Update Catalan translation

This commit is contained in:
Victor Dargallo
2026-02-01 20:28:03 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent bf06c595ec
commit ab82d4aa08

134
po/ca.po
View File

@@ -4,47 +4,47 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-27 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@sofcatala.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@sofcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 #: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Trucades" msgstr "Trucades"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Telèfon" msgstr "Telèfon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades" msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telèfon;Trucada;Teclat;Marcador;XTC;" msgstr "Telèfon;Trucada;Teclat;Marcador;XTC;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Trucades (dimoni)" msgstr "Trucades (dimoni)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades (mode dimoni)" msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades (mode dimoni)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Fer trucades de telèfon i amb SIP" msgstr "Fer trucades de telèfon i amb SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
"protocol SIP." "protocol SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Establint una trucada" msgstr "Establint una trucada"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Històric de trucades" msgstr "Històric de trucades"
@@ -216,41 +216,37 @@ msgstr "Afegeix un compte nou"
msgid "VoIP Accounts" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP" msgstr "Comptes VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "S'ha provat el tel URI «%s» no vàlid" msgstr "S'ha provat el tel URI «%s» no vàlid"
#: src/calls-application.c:732 #: src/calls-application.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»" msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
#: src/calls-application.c:796 #: src/calls-application.c:817
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "El nom dels connectors per carregar" msgstr "El nom dels connectors per carregar"
#: src/calls-application.c:797 #: src/calls-application.c:818
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "CONNECTOR" msgstr "CONNECTOR"
#: src/calls-application.c:802 #: src/calls-application.c:823
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marca un número de telèfon" msgstr "Marca un número de telèfon"
#: src/calls-application.c:809 #: src/calls-application.c:824
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:814 #: src/calls-application.c:829
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats" msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats"
#: src/calls-application.c:820 #: src/calls-application.c:835
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Mostra la versió actual" msgstr "Mostra la versió actual"
@@ -258,7 +254,7 @@ msgstr "Mostra la versió actual"
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Trucada anònima" msgstr "Trucada anònima"
#: src/calls-call-record-row.c:95 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -267,52 +263,48 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ahir" "ahir"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257 #: src/calls-emergency-call-types.c:337
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policia" msgstr "Policia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260 #: src/calls-emergency-call-types.c:340
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulància" msgstr "Ambulància"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263 #: src/calls-emergency-call-types.c:343
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Bombers" msgstr "Bombers"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266 #: src/calls-emergency-call-types.c:346
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Rescat de muntanya" msgstr "Rescat de muntanya"
#: src/calls-main-window.c:119 #: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"equip de traducció:\n" "equip de traducció:\n"
"Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n" "Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
"Maite Guix <maite.guix@me.com>" "Maite Guix <maite.guix@me.com>"
#: src/calls-main-window.c:174 #: src/calls-main-window.c:320
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible" "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:314 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector carregat" msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector carregat"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recents" msgstr "Recents"
#: src/calls-main-window.c:364 #: src/calls-main-window.c:371
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:372 #: src/calls-main-window.c:379
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclat" msgstr "Teclat"
@@ -359,19 +351,19 @@ msgstr ""
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Afegeix compte" msgstr "_Afegeix compte"
#: src/ui/call-record-row.ui:64 #: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimeix la trucada" msgstr "_Suprimeix la trucada"
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia el número" msgstr "_Copia el número"
#: src/ui/call-record-row.ui:73 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Afegeix contacte" msgstr "_Afegeix contacte"
#: src/ui/call-record-row.ui:78 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Envia SMS" msgstr "_Envia SMS"
@@ -379,7 +371,7 @@ msgstr "_Envia SMS"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:37 #: src/ui/contacts-box.ui:47
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte" msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
@@ -387,32 +379,36 @@ msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hi ha trucades recents" msgstr "No hi ha trucades recents"
#: src/ui/main-window.ui:76 #: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la" msgstr "_Cancel·la"
#: src/ui/main-window.ui:84 #: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tanca" msgstr "_Tanca"
#: src/ui/main-window.ui:90 #: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Envia" msgstr "_Envia"
#: src/ui/main-window.ui:143 #: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de _VoIP" msgstr "Comptes de _VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157 #: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Quant al Trucades" msgstr "_Quant al Trucades"
#: src/ui/new-call-box.ui:32 #: src/ui/new-call-box.ui:36
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduïu una adreça VoIP" msgstr "Introduïu una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56 #: src/ui/new-call-box.ui:60
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP" msgstr "Compte SIP"
@@ -486,7 +482,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Inicialitzat" msgstr "Inicialitzat"
@@ -494,12 +490,12 @@ msgstr "Inicialitzat"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "No es pot accedir al DBus" msgstr "No es pot accedir al DBus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sense xifratge" msgstr "Sense xifratge"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Força el xifratge" msgstr "Força el xifratge"
@@ -524,17 +520,17 @@ msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom a mostrar (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID Usuari" msgstr "ID Usuari"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom a mostrar (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
@@ -547,14 +543,21 @@ msgstr "Transport"
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Xifratge dels medis" msgstr "Xifratge dels medis"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
msgid "Proxy (Optional)"
msgstr "Servidor intermediari (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utilitza per a trucades telefòniques" msgstr "Utilitza per a trucades telefòniques"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Connecta automàticament" msgstr "Connecta automàticament"
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
#~ msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" #~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Si es permet usar SDES per a SRTP sense TLS com a transport" #~ msgstr "Si es permet usar SDES per a SRTP sense TLS com a transport"
@@ -575,6 +578,3 @@ msgstr "Connecta automàticament"
#~ msgid "Manage Account" #~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Administra el compte" #~ msgstr "Administra el compte"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"