# Uzbek (Latin) translation for calls. # Copyright (C) 2025 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Baxrom Raxmatov , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-01 12:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-02 18:08+0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Uzbek (Latin) \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6 #: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 msgid "Calls" msgstr "Qo'ng'iroqlar" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Telefon terish va qo'ng'iroqlarni qayta ishlash" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telefon;Qo'ng'iroq;Telefon;Telefon;Telefon;PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Qo'ng'iroqlar (daemon)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "" "Telefon teruvchi va qo'ng'iroqlarni qayta ishlash moslamasi (daemon rejimi)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "Telefon va SIP qo'ng'iroqlarini amalga oshiring" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "Qo'ng'iroqlar - bu GNOME uchun oddiy, oqlangan telefon terish va " "qo'ng'iroqlarni qayta ishlash. U oddiy eski telefon qo'ng'iroqlari, " "shuningdek SIP protokoli yordamida VoIP qo'ng'iroqlari uchun uyali modem " "bilan ishlatilishi mumkin." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33 msgid "Placing a call" msgstr "Qo'ng'iroq qilish" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38 msgid "The call history" msgstr "Qo'ng'iroqlar tarixi" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "" "Qo'ng'iroqlar avtomatik ravishda standart manbadan foydalanishi kerakmi" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "Modem tomonidan bildirilgan mamlakat kodi" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "Mamlakat kodi kontakt nomini qidirish uchun ishlatiladi" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "Plaginlar avtomatik yuklanadi" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "Ushbu plaginlar dastur ishga tushganda avtomatik ravishda yuklanadi." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "" "VoIP qo'ng'iroqlari uchun afzalliklarga ko'ra foydalanish uchun audio " "kodeklar" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "" "VoIP qo'ng'iroqlari uchun afzal qilingan audio kodeklar (mavjud bo'lsa)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media." msgstr "" "Shifrlangan media uchun xavfsiz kripto kalit almashinuviga ruxsat bering." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "" "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, " "otherwise you must set the TLS transport." msgstr "" "Agar siz kalitlarni aniq matnda almashtirishga ruxsat bermoqchi bo'lsangiz, " "true qiymatini o'rnating, aks holda siz TLS transportini o'rnatishingiz " "kerak." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "Standart (boshlanmagan) holat" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "Hisob ishga tushirilmoqda…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "Hisob qaydnomasi o‘chirilmoqda…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "Serverga ulanmoqda…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "Hisob onlayn" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "Serverdan uzilmoqda…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "Hisob oflayn" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "Hisobda xatolik yuz berdi" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "Hech qanday sabab ko'rsatilmagan" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "Initializatsiya boshlandi" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "Boshlash tugallandi" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "Uninitializatsiya boshlandi" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "Unitializatsiya tugallandi" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "Hisob maʼlumotlari oʻrnatilmagan" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "Ulanish boshlanmoqda" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "Ulanish vaqti tugadi" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "Domen nomini hal qilib bo‘lmadi" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "Server foydalanuvchi nomi yoki parolni qabul qilmadi" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "Ulanish tugallandi" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "Ajratish boshlanadi" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "Ulanish tugallandi" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "Ichki xatolik yuz berdi" #: src/calls-account-overview.c:193 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "Hisobni tahrirlash: %s" #: src/calls-account-overview.c:200 msgid "Add new account" msgstr "Yangi hisob qo'shing" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP hisoblari" #: src/calls-application.c:373 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "“%s” raqamini noto‘g‘ri terishga harakat qilindi" #: src/calls-application.c:755 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "“%s”ni qanday ochishni bilmayman" #: src/calls-application.c:826 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "Yuklanadigan plaginlarning nomi" #: src/calls-application.c:827 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: src/calls-application.c:832 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Ishga tushganda asosiy oynani ko'rsatish kerakmi" #: src/calls-application.c:838 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Telefon raqamini tering" #: src/calls-application.c:839 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: src/calls-application.c:844 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Batafsil disk raskadrovka xabarlarini yoqing" #: src/calls-application.c:850 msgid "Print current version" msgstr "Joriy versiyani chop eting" #: src/calls-best-match.c:504 msgid "Anonymous caller" msgstr "Anonim qo'ng'iroq qiluvchi" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "kecha" #: src/calls-emergency-call-types.c:257 msgid "Police" msgstr "Politsiya" #: src/calls-emergency-call-types.c:260 msgid "Ambulance" msgstr "Tez yordam mashinasi" #: src/calls-emergency-call-types.c:263 msgid "Fire Brigade" msgstr "Yong'in brigadasi" #: src/calls-emergency-call-types.c:266 msgid "Mountain Rescue" msgstr "Tog'larni qutqarish" #: src/calls-main-window.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "Baxrom Raxmatov " #: src/calls-main-window.c:322 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" "Qo‘ng‘iroqlarni amalga oshirib bo‘lmaydi: modem yoki VoIP hisobi mavjud emas" #: src/calls-main-window.c:324 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "Qo‘ng‘iroq qilib bo‘lmadi: plagin yuklanmagan" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:365 msgid "Recent" msgstr "So‘nggi" #: src/calls-main-window.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktlar" #: src/calls-main-window.c:381 msgid "Dial Pad" msgstr "Terish paneli" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "Javobsiz qo'ng'iroq" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:75 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Javobsiz qo‘ng‘iroq: %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:78 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Javobsiz qo‘ng‘iroq: %s" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Noma'lum qo'ng'iroq qiluvchidan javobsiz qo'ng'iroq" #: src/calls-notifier.c:86 msgid "Call back" msgstr "Qayta qo'ng'iroq qiling" #: src/ui/account-overview.ui:27 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "VoIP hisoblarini qo'shing" #: src/ui/account-overview.ui:29 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Bu yerda VoIP hisobini qo'shishingiz mumkin. Bu sizga SIP protokoli " "yordamida VoIP qo'ng'iroqlarini amalga oshirish va qabul qilish imkonini " "beradi. Bu xususiyat hali ham nisbatan yangi va hali tugallanmagan (ya'ni, " "shifrlangan media yo'q)." #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 msgid "_Add Account" msgstr "_Hisob qo'shish" #: src/ui/call-record-row.ui:67 msgid "_Delete Call" msgstr "_Qo'ng'iroqni o'chirish" #: src/ui/call-record-row.ui:71 msgid "_Copy number" msgstr "_Raqamni nusxalash" #: src/ui/call-record-row.ui:76 msgid "_Add contact" msgstr "_Kontakt qo'shish" #: src/ui/call-record-row.ui:81 msgid "_Send SMS" msgstr "_SMS yuborish" #: src/ui/call-selector-item.ui:22 msgid "On hold" msgstr "Ushlab qolingan" #: src/ui/contacts-box.ui:37 msgid "No Contacts Found" msgstr "Hech qanday kontakt topilmadi" #: src/ui/history-box.ui:13 msgid "No Recent Calls" msgstr "So'nggi qo'ng'iroqlar yo'q" #: src/ui/main-window.ui:66 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:78 msgid "_Cancel" msgstr "_Bekor qilish" #: src/ui/main-window.ui:87 msgid "_Close" msgstr "_Yopish" #: src/ui/main-window.ui:93 msgid "_Send" msgstr "_Yuborish" #: src/ui/main-window.ui:155 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP hisoblari" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:169 msgid "_About Calls" msgstr "_Qo'ng'iroqlar haqida" #: src/ui/new-call-box.ui:32 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "VoIP manzilini kiriting" #: src/ui/new-call-box.ui:56 msgid "SIP Account" msgstr "SIP hisobi" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 msgid "New Call" msgstr "Yangi qo'ng'iroq" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 msgid "Back" msgstr "Orqaga" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "Noma'lum sabab" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "Chiquvchi qo‘ng‘iroq boshlandi" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "Yangi kiruvchi qo'ng'iroq" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "Qo'ng'iroq qabul qilindi" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "Qo'ng'iroq tugadi" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "Qo'ng'iroq uzildi (band yoki qo'ng'iroq rad etildi)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "Qo'ng'iroq uzildi (noto'g'ri identifikator yoki tarmoq muammosi)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "Qo‘ng‘iroq uzildi (audio kanalini sozlashda xatolik)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "Qo'ng'iroq uzatildi" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "Qo'ng'iroq bekor qilindi" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "Qo‘ng‘iroq uzildi (noma’lum sabab kodi: %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "ModemManager mavjud emas" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "Ovozli modem mavjud emas" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Oddiy" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "Boshlangan" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "DBus mavjud emas" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 msgid "No encryption" msgstr "Shifrlash yo'q" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 msgid "Force encryption" msgstr "Majburiy shifrlash" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "Kriptografik kalit almashinuvi muvaffaqiyatsiz tugadi" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "_Log In" msgstr "Chiqish" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 msgid "_Apply" msgstr "_Qo’llamoq" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 msgid "_Delete" msgstr "_Oʻchirish" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 msgid "Display Name (Optional)" msgstr "Ko'rsatilgan nom (ixtiyoriy)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76 msgid "User ID" msgstr "Foydalanuvchi ID" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 msgid "Password" msgstr "Parol" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107 msgid "Media Encryption" msgstr "Media shifrlash" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Telefon qo'ng'iroqlari uchun foydalaning" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 msgid "Automatically Connect" msgstr "Avtomatik ulanish"