# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-10 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-11 00:26-0400\n" "Last-Translator: Abduqadir Abliz \n" "Language-Team: \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.7\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6 #: src/calls-application.c:485 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 msgid "Calls" msgstr "چاقىرىش" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Phone" msgstr "تېلېفون" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "تېلېفون؛چاقىرىش؛تېلېفون؛نومۇر بۇرا؛بۇرىغۇچ؛PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2 msgid "Calls (daemon)" msgstr "چاقىرىش(نازارەتچى)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ (نازارەتچى ھالەت)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "تېلېفون ۋە SIP چاقىرىش" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "چاقىرىش ئاددىي، نەپىس تېلېفون ئۇرغۇچى ۋە GNOME ئۈچۈن تېلېفون بىر تەرەپ قىلغۇچى. ئۇنى ئاددىي كونا تېلېفون، شۇنداقلا SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP چاقىرىش ئۈچۈن كۆچمە مودېل بىلەن ئىشلىتىشكە بولىدۇ." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "جۇلىئان سپاربېر، ئېۋانەېلوس رىبېرو تزاراس" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33 msgid "Placing a call" msgstr "تېلېفون چاقىرىۋاتىدۇ" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38 msgid "The call history" msgstr "چاقىرىش تارىخى" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "چاقىرىش سۈكۈتتىكى ئەسلى مەنبەنى ئاپتوماتىك ئىشلىتىش كېرەكمۇ يوق" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "مودىم دوكلات قىلغان دۆلەت كودى" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "دۆلەت كودى ئالاقىلىشىش ئىسمىنى ئىزدەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "قىستۇرما ئۆزلۈكىدىن يۈكلىنىدۇ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "بۇ قىستۇرمىلار پىروگرامما قوزغالغاندا ئاپتوماتىك يۈكلىنىدۇ." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان ئاۋازلىق كود يەشكۈچلەرنىڭ مايىللىق تەرتىپى" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان بەلگىلەنگەن كود يەشكۈچ (ئەگەر بولسا)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media." msgstr "بىخەتەر بولمىغان شىفىرلىق ئاچقۇچ بىلەن شىفىرلانغان ۋاسىتىنى ئالماشتۇرۇشقا يول قويىدۇ." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "" "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, " "otherwise you must set the TLS transport." msgstr "ئەگەر ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇشنى ئوچۇق تېكىست قىلماقچى بولغاندا، true قىلىپ تەڭشىلىدۇ، بولمىسا TLS يوللاشقا تەڭشىلىدۇ." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "كۆڭۈلدىكى (دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن) ھالەت" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرمەيۋاتىدۇ…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىدۇ…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "ھېسابات توردا" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئۈزۈۋاتىدۇ…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "ھېسابات توردا يوق" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "ھېسابات خاتالىققا يولۇقتى" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "سەۋەبى يوق" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش باشلاندى" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش تامام" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك باشلاندى" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك تامام" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "سالاھىيەت ئۇچۇرى تەڭشەلمىگەن" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "باغلىنىشنى باشلاۋاتىدۇ" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "باغلىنىش ۋاقتى توشتى" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "دائىرە ئاتىنى يېشەلمىدى" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "مۇلازىمېتىر ئىشلەتكۈچى ئىسمى ياكى پارولنى قوبۇل قىلمىدى" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "باغلىنىش تامام" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "ئۈزۈشكە باشلىدى" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "ئۈزۈش تاماملاندى" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى" #: src/calls-account-overview.c:193 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "ھېسابات تەھرىر: %s" #: src/calls-account-overview.c:200 msgid "Add new account" msgstr "يېڭى ھېسابات قوش" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP ھېساباتى" #: src/calls-application.c:363 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "ئىناۋەتسىز تېلېفون URI «%s» نومۇر بۇراشنى سىنىدى" #: src/calls-application.c:741 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "«%s» نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيدۇ" #: src/calls-application.c:812 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "يۈكلەيدىغان قىستۇرمىنىڭ ئىسمى" #: src/calls-application.c:813 msgid "PLUGIN" msgstr "قىستۇرما" #: src/calls-application.c:818 msgid "Dial a telephone number" msgstr "بىر تېلېفون نومۇرىنى بۇراش" #: src/calls-application.c:819 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: src/calls-application.c:824 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "تەپسىلىي سازلاش ئۇچۇرىنى قوزغات" #: src/calls-application.c:830 msgid "Print current version" msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرىنى باس" #: src/calls-best-match.c:504 msgid "Anonymous caller" msgstr "نامسىز چاقىرغۇچى" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "%s\n" "تۈنۈگۈن" #: src/calls-emergency-call-types.c:264 msgid "Police" msgstr "ساقچى" #: src/calls-emergency-call-types.c:267 msgid "Ambulance" msgstr "دوختۇرخانا" #: src/calls-emergency-call-types.c:270 msgid "Fire Brigade" msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ئەترىتى" #: src/calls-emergency-call-types.c:273 msgid "Mountain Rescue" msgstr "تاغدا قۇتقۇزۇش" #: src/calls-main-window.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "تەرجىمان تۆھپىسى\n" "GNOME Uighur Translation Project , 2005\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" "ئابدۇقادىر ئابلىز " #: src/calls-main-window.c:321 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: مودېم ياكى VoIP ھېساباتى يوق" #: src/calls-main-window.c:323 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: ھېچقانداق قىستۇرما يۈكلەنمىگەن" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:364 msgid "Recent" msgstr "يېقىنقى" #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Contacts" msgstr "ئالاقەداش" #: src/calls-main-window.c:380 msgid "Dial Pad" msgstr "نومۇر تاختىسى" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىش" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:75 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:78 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "يوچۇن چاقىرغۇچىدىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #: src/calls-notifier.c:86 msgid "Call back" msgstr "قايتۇرۇپ چاقىر" #: src/ui/account-overview.ui:27 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "VoIP ھېساباتى قوش" #: src/ui/account-overview.ui:29 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "بۇ جايدا VoIP ھېساباتى قوشالايسىز. SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP ئارقىلىق چاقىرالايسىز ۋە چاقىرىقىنى قوبۇل قىلالايسىز. بۇ ئىقتىدار تېخى يېڭى بولۇپ ئىقتىدارى تولۇق ئەمەس (مەسىلەن، تېخى ۋاسىتە شىفىرلانمىغان)." #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 msgid "_Add Account" msgstr "ھېسابات قوش(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:67 msgid "_Delete Call" msgstr "چاقىرىشنى ئۆچۈر(_D)" #: src/ui/call-record-row.ui:71 msgid "_Copy number" msgstr "نومۇرنى كۆچۈر(_C)" #: src/ui/call-record-row.ui:76 msgid "_Add contact" msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:81 msgid "_Send SMS" msgstr "قىسقا ئۇچۇر يوللا(_S)" #: src/ui/call-selector-item.ui:22 msgid "On hold" msgstr "كۈتۈپ تۇر" #: src/ui/contacts-box.ui:39 msgid "No Contacts Found" msgstr "ھېچقانداق ئالاقەداش تېپىلمىدى" #: src/ui/history-box.ui:13 msgid "No Recent Calls" msgstr "يېقىنقى چاقىرىش يوق" #: src/ui/main-window.ui:66 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:78 msgid "_Cancel" msgstr "ۋاز كەچ(_C)" #: src/ui/main-window.ui:87 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #: src/ui/main-window.ui:93 msgid "_Send" msgstr "يوللا(_S)" #: src/ui/main-window.ui:155 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP ھېساباتى" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:169 msgid "_About Calls" msgstr "چاقىرىش ھەققىدە(_A)" #: src/ui/new-call-box.ui:32 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "VoIP ئادرېسى كىرگۈزۈلىدۇ" #: src/ui/new-call-box.ui:56 msgid "SIP Account" msgstr "SIP ھېسابات" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 msgid "New Call" msgstr "يېڭى چاقىرىش" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 msgid "Back" msgstr "قايت" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "نامەلۇم سەۋەب" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "سىرتقى چاقىرىش باشلاندى" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "يېڭى كەلگەن چاقىرىش" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "قوشۇلغان چاقىرىش" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "چاقىرىش ئاخىرلاشتى" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئالدىراش ياكى چاقىرىش رەت قىلىندى)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (خاتا كىملىك ياكى تور مەسىلىسى)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئاۋاز قانىلى خاتا تەڭشەلگەن)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "چاقىرىش يۆتكەلدى" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "چاقىرىش ئاغدى" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (نامەلۇم سەۋەب كودى %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "مودېم باشقۇرغۇچ يوق" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "ئاۋاز ئىقتىدارىغا ئىگە مودېم يوق" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544 msgid "Initialized" msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈلدى" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "DBus يوق" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 msgid "No encryption" msgstr "شىفىرلاش يوق" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 msgid "Force encryption" msgstr "مەجبۇرىي شىفىرلاش" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇش مەغلۇپ بولدى" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "_Log In" msgstr "تىزىمغا كىر(_L)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 msgid "_Apply" msgstr "قوللان(_A)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 msgid "Server" msgstr "مۇلازىمېتىر" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 msgid "Display Name (Optional)" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىسمى (تاللاشچان)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76 msgid "User ID" msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 msgid "Password" msgstr "ئىم" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 msgid "Port" msgstr "ئېغىز" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101 msgid "Transport" msgstr "يوللاش" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107 msgid "Media Encryption" msgstr "ۋاسىتە شىفىرلاش" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "تېلېفون ئۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 msgid "Automatically Connect" msgstr "ئۆزلۈكىدىن باغلان"