# Norwegian Nynorsk translation for calls. # Copyright (C) 2025 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Bjørn Mørkedal , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-19 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-25 20:20+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Mørkedal \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6 #: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 msgid "Calls" msgstr "Samtaler" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Ein telefonoppringar og samtalehandsamar" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telefon;Samtale;Oppringing;Telefonoppringar;PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Samtaler (tenestemodus)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Ein telefonoppringar og samtalehandsamar (tenestemodus)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "Ring telefon- og SIP-samtaler" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "Samtaler er ein enkel og elegant telefonoppringar og samtalehandsamar for GNOME. " "Han kan brukast med mobilmodem for vanlege telefonoppringingar samt VoIP-samtaler " "via SIP-protokollen." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33 msgid "Placing a call" msgstr "Ringer" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38 msgid "The call history" msgstr "Samtalehistorikk" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "Om samtaler skal automatisk bruke standard opphav" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "Landskoden rapportert av modemet" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "Landskoden blir brukt for å finne kontaktnamn" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "Programtillegg som skal lastast automatisk" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "Desse programtillegga blir automatisk lasta ved oppstart." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "Lydkodekar som skal brukast for VoIP-samtaler i prioritert rekkefølgje" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "Føretrekte lydkodekar for VoIP-samtaler (om dei er tilgjengelege)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media." msgstr "Tillat usikker nøkkelutveksling for kryptert media." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "" "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, " "otherwise you must set the TLS transport." msgstr "" "Set til «sann» om du vil tillate nøkkelutveksling i klartekst, elles må du " "aktivere TLS-transport." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "Standardtilstand (ikkje initialisert)" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "Initialiserer konto …" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "Avsluttar initialisering av konto …" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "Koplar til tenar …" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "Konto er tilkopla" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "Koplar frå tenar …" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "Konto er frakopla" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "Kontoen støytte på ein feil" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "Ingen grunn oppgitt" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "Initialisering starta" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "Initialisering fullført" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "Avslutning av initialisering starta" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "Avslutning av initialisering fullført" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "Ingen legitimasjon satt opp" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "Startar tilkopling" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "Tilkoplinga gjekk ut på tid" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "Domenenamn kunne ikkje løysast" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "Tenaren godkjende ikkje brukarnamn eller passord" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "Tilkopling fullført" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "Startar fråkopling" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "Fråkopling fullført" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "Intern feil oppstod" #: src/calls-account-overview.c:193 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "Rediger konto: %s" #: src/calls-account-overview.c:200 msgid "Add new account" msgstr "Legg til ny konto" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP-kontoar" #: src/calls-application.c:373 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Prøvde å ringe ugyldig telefon-URI «%s»" #: src/calls-application.c:755 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Veit ikkje korleis «%s» skal opnast" #: src/calls-application.c:826 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "Namnet på programtillegga som skal lastast" #: src/calls-application.c:827 msgid "PLUGIN" msgstr "PROGRAMTILLEGG" #: src/calls-application.c:832 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Om hovudvindauget skal visast ved oppstart" #: src/calls-application.c:838 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Ring eit telefonnummer" #: src/calls-application.c:839 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: src/calls-application.c:844 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Slå på utførlege feilmeldingar" #: src/calls-application.c:850 msgid "Print current version" msgstr "Vis gjeldande versjon" #: src/calls-best-match.c:504 msgid "Anonymous caller" msgstr "Anonym oppringjar" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "%s\ni går" #: src/calls-emergency-call-types.c:264 msgid "Police" msgstr "Politi" #: src/calls-emergency-call-types.c:267 msgid "Ambulance" msgstr "Ambulanse" #: src/calls-emergency-call-types.c:270 msgid "Fire Brigade" msgstr "Brannvesen" #: src/calls-emergency-call-types.c:273 msgid "Mountain Rescue" msgstr "Fjellredning" #: src/calls-main-window.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "Omsetjing: Bjørn Mørkedal " #: src/calls-main-window.c:321 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "Kan ikkje ringe: Ingen modem eller VoIP-konto tilgjengeleg" #: src/calls-main-window.c:323 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "Kan ikkje ringe: Ingen programtillegg lasta" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:364 msgid "Recent" msgstr "Nyleg" #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktar" #: src/calls-main-window.c:380 msgid "Dial Pad" msgstr "Tastatur" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "Tapt samtale" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:75 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Tapt samtale frå %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:78 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Tapt samtale frå %s" #: src/calls-notifier.c:80 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Tapt samtale frå ukjend oppringjar" #: src/calls-notifier.c:86 msgid "Call back" msgstr "Ring tilbake" #: src/ui/account-overview.ui:27 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "Legg til VoIP-kontoar" #: src/ui/account-overview.ui:29 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Her kan du leggje til VoIP-kontoar. Det vil la deg ringe og motta VoIP-samtaler " "via SIP-protokollen. Denne funksjonen er framleis relativt ny og manglar nokre funksjonar " "(t.d. ingen kryptert media)" #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 msgid "_Add Account" msgstr "_Legg til konto" #: src/ui/call-record-row.ui:67 msgid "_Delete Call" msgstr "_Slett samtale" #: src/ui/call-record-row.ui:71 msgid "_Copy number" msgstr "_Kopier nummer" #: src/ui/call-record-row.ui:76 msgid "_Add contact" msgstr "_Legg til kontakt" #: src/ui/call-record-row.ui:81 msgid "_Send SMS" msgstr "_Send SMS" #: src/ui/call-selector-item.ui:22 msgid "On hold" msgstr "Sett på vent" #: src/ui/contacts-box.ui:39 msgid "No Contacts Found" msgstr "Ingen kontaktar funne" #: src/ui/history-box.ui:13 msgid "No Recent Calls" msgstr "Ingen nylege samtaler" #: src/ui/main-window.ui:66 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:78 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: src/ui/main-window.ui:87 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: src/ui/main-window.ui:93 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: src/ui/main-window.ui:155 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP-kontoar" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:169 msgid "_About Calls" msgstr "_Om Samtaler" #: src/ui/new-call-box.ui:32 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "Skriv inn VoIP-adresse" #: src/ui/new-call-box.ui:56 msgid "SIP Account" msgstr "SIP-konto" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 msgid "New Call" msgstr "Ny samtale" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjend grunn" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "Utgåande samtale starta" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "Innkommande samtale" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "Samtale godkjent" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "Samtale avslutta" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "Samtale avslutta (opptatt eller avvist)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "Samtale avslutta (feil ID eller nettproblem)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "Samtale avslutta (feil ved oppretting av lydkanal)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "Samtale overført" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "Samtale omdirigert" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "Samtale avslutta (ukjend feilkode %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "ModemManager er ikkje tilgjengeleg" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "Ingen modem med talefunksjon tilgjengeleg" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544 msgid "Initialized" msgstr "Initialisert" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "DBus er ikkje tilgjengeleg" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 msgid "Force encryption" msgstr "Tving kryptering" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "Kryptografisk nøkkelutveksling mislukkast" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "_Log In" msgstr "_Logg inn" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 msgid "Server" msgstr "Tenar" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 msgid "Display Name (Optional)" msgstr "Visingsnamn (valfritt)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76 msgid "User ID" msgstr "Brukar-ID" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 msgid "Password" msgstr "Passord" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107 msgid "Media Encryption" msgstr "Mediakryptering" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Bruk til telefonsamtaler" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 msgid "Automatically Connect" msgstr "Kopla til automatisk"