Compare commits
10 Commits
b4b56ad201
...
1f9effa868
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
1f9effa868 | ||
|
|
21bf0ac45d | ||
|
|
5150dcb392 | ||
|
|
57a51d5aaf | ||
|
|
ab82d4aa08 | ||
|
|
bf06c595ec | ||
|
|
2db3813d84 | ||
|
|
b51aec6585 | ||
|
|
73484bd99d | ||
|
|
978890f1ec |
@@ -30,6 +30,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#include "calls-account.h"
|
#include "calls-account.h"
|
||||||
|
#include "calls-media-playback.h"
|
||||||
#include "calls-message-source.h"
|
#include "calls-message-source.h"
|
||||||
#include "calls-origin.h"
|
#include "calls-origin.h"
|
||||||
#include "calls-sip-call.h"
|
#include "calls-sip-call.h"
|
||||||
@@ -105,6 +106,7 @@ struct _CallsSipOrigin {
|
|||||||
CallsAccountState state;
|
CallsAccountState state;
|
||||||
|
|
||||||
CallsSipMediaManager *media_manager;
|
CallsSipMediaManager *media_manager;
|
||||||
|
CallsMediaPlayback *media_playback;
|
||||||
|
|
||||||
/* Account information */
|
/* Account information */
|
||||||
char *host;
|
char *host;
|
||||||
@@ -231,10 +233,27 @@ on_call_state_changed (CallsSipCall *call,
|
|||||||
g_assert (CALLS_IS_SIP_ORIGIN (self));
|
g_assert (CALLS_IS_SIP_ORIGIN (self));
|
||||||
g_assert (CALLS_IS_CALL (call));
|
g_assert (CALLS_IS_CALL (call));
|
||||||
|
|
||||||
if (calls_call_get_state (CALLS_CALL (call)) != CALLS_CALL_STATE_DISCONNECTED)
|
switch (calls_call_get_state (CALLS_CALL (call))) {
|
||||||
return;
|
case CALLS_CALL_STATE_ALERTING:
|
||||||
|
calls_media_playback_play_calling (self->media_playback);
|
||||||
|
break;
|
||||||
|
|
||||||
remove_call (self, CALLS_CALL (call), "Disconnected");
|
case CALLS_CALL_STATE_DISCONNECTED:
|
||||||
|
calls_media_playback_stop_calling (self->media_playback);
|
||||||
|
remove_call (self, CALLS_CALL (call), "Disconnected");
|
||||||
|
break;
|
||||||
|
|
||||||
|
case CALLS_CALL_STATE_ACTIVE:
|
||||||
|
calls_media_playback_stop_calling (self->media_playback);
|
||||||
|
break;
|
||||||
|
|
||||||
|
case CALLS_CALL_STATE_DIALING:
|
||||||
|
case CALLS_CALL_STATE_HELD:
|
||||||
|
case CALLS_CALL_STATE_INCOMING:
|
||||||
|
case CALLS_CALL_STATE_UNKNOWN:
|
||||||
|
default:
|
||||||
|
break;
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -572,7 +591,7 @@ sip_i_state (int status,
|
|||||||
const sdp_session_t *r_sdp = NULL;
|
const sdp_session_t *r_sdp = NULL;
|
||||||
const sdp_session_t *l_sdp = NULL;
|
const sdp_session_t *l_sdp = NULL;
|
||||||
const char *r_sdp_str = NULL;
|
const char *r_sdp_str = NULL;
|
||||||
gint call_state = nua_callstate_init;
|
int call_state = nua_callstate_init;
|
||||||
CallsCallState state;
|
CallsCallState state;
|
||||||
CallsSipCall *call;
|
CallsSipCall *call;
|
||||||
int offer_sent = 0;
|
int offer_sent = 0;
|
||||||
@@ -711,6 +730,13 @@ sip_i_state (int status,
|
|||||||
state = CALLS_CALL_STATE_DIALING;
|
state = CALLS_CALL_STATE_DIALING;
|
||||||
break;
|
break;
|
||||||
|
|
||||||
|
case nua_callstate_proceeding:
|
||||||
|
if (status == 180)
|
||||||
|
state = CALLS_CALL_STATE_ALERTING;
|
||||||
|
else
|
||||||
|
state = CALLS_CALL_STATE_DIALING;
|
||||||
|
break;
|
||||||
|
|
||||||
case nua_callstate_received:
|
case nua_callstate_received:
|
||||||
state = CALLS_CALL_STATE_INCOMING;
|
state = CALLS_CALL_STATE_INCOMING;
|
||||||
g_debug ("Call incoming");
|
g_debug ("Call incoming");
|
||||||
@@ -1543,6 +1569,7 @@ calls_sip_origin_dispose (GObject *object)
|
|||||||
|
|
||||||
deinit_sip_account (self);
|
deinit_sip_account (self);
|
||||||
|
|
||||||
|
g_clear_object (&self->media_playback);
|
||||||
g_clear_pointer (&self->id, g_free);
|
g_clear_pointer (&self->id, g_free);
|
||||||
g_clear_pointer (&self->own_ip, g_free);
|
g_clear_pointer (&self->own_ip, g_free);
|
||||||
g_clear_pointer (&self->transport_protocol, g_free);
|
g_clear_pointer (&self->transport_protocol, g_free);
|
||||||
@@ -1737,6 +1764,7 @@ calls_sip_origin_init (CallsSipOrigin *self)
|
|||||||
|
|
||||||
self->call_handles = g_hash_table_new (NULL, NULL);
|
self->call_handles = g_hash_table_new (NULL, NULL);
|
||||||
|
|
||||||
|
self->media_playback = calls_media_playback_new ();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
void
|
void
|
||||||
|
|||||||
252
po/bg.po
252
po/bg.po
@@ -1,57 +1,56 @@
|
|||||||
# Bulgarian translation for calls po-file.
|
# Bulgarian translation for calls po-file.
|
||||||
# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov.
|
# Copyright (C) 2023, 2024, 2026 Alexander Shopov.
|
||||||
# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
|
# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023.
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2026.
|
||||||
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2026.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 13:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 12:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Обаждания"
|
msgstr "Обаждания"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Телефон"
|
msgstr "Телефон"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания"
|
msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "телефон;обаждане;набиране;слушалка;telephone;call;phone;dial;dialer;pstn;"
|
||||||
"телефон;обаждане;набиране;слушалка;telephone;call;phone;dial;dialer;pstn;"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Обаждания (демон)"
|
msgstr "Обаждания (демон)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания (режим на демон)"
|
msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания (режим на демон)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "Обаждане по телефон или SIP"
|
msgstr "Обаждане по телефон или SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
@@ -61,13 +60,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ползва със стандартен клетъчен модем за телефонни обаждания, както и за "
|
"ползва със стандартен клетъчен модем за телефонни обаждания, както и за "
|
||||||
"обаждания през Интернет (VoIP) с протокола SIP."
|
"обаждания през Интернет (VoIP) с протокола SIP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Обаждане"
|
msgstr "Обаждане"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "История на обажданията"
|
msgstr "История на обажданията"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102,12 +106,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Предпочитаните аудио кодери за обаждания по Интернет (VoIP), ако има налични"
|
"Предпочитаните аудио кодери за обаждания по Интернет (VoIP), ако има налични"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||||||
msgstr "Дали да се позволи SDES за SRTP без TLS като транспорт"
|
msgstr "Позволяване на несигурен обмен на кллючове за шифриране на медия."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант."
|
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||||||
|
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант. Иначе трябва да "
|
||||||
|
"настроите транспорт с TLS."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:163
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
@@ -123,7 +131,7 @@ msgstr "Деинициализация на регистрация…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:172
|
#: src/calls-account.c:172
|
||||||
msgid "Connecting to server…"
|
msgid "Connecting to server…"
|
||||||
msgstr "Свързване към сървър"
|
msgstr "Свързване към сървъра…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:175
|
#: src/calls-account.c:175
|
||||||
msgid "Account is online"
|
msgid "Account is online"
|
||||||
@@ -197,58 +205,54 @@ msgstr "Прекъсването на връзка завърши"
|
|||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "Вътрешна грешка"
|
msgstr "Вътрешна грешка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:202
|
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Edit account: %s"
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
msgstr "Редактиране на регистрация: %s"
|
msgstr "Редактиране на регистрация: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:209
|
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||||||
msgid "Add new account"
|
msgid "Add new account"
|
||||||
msgstr "Добавяне на регистрация"
|
msgstr "Добавяне на регистрация"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||||
msgid "Account overview"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Преглед на регистрацията"
|
msgstr "Регистрации за VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Опит за набиране на неправилен телефонен адрес „%s“"
|
msgstr "Опит за набиране на неправилен телефонен адрес „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:748
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Не е ясно как да се отвори „%s“"
|
msgstr "Не е ясно как да се отвори „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:812
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Името на приставката за зареждане"
|
msgstr "Името на приставката за зареждане"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:813
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ПРИСТАВКА"
|
msgstr "ПРИСТАВКА"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:818
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Дали при стартиране да се отваря основният прозорец"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:824
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Набиране на телефонен номер"
|
msgstr "Набиране на телефонен номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:825
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "НОМЕР"
|
msgstr "НОМЕР"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:830
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
|
msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:836
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Извеждане на текущата версия"
|
msgstr "Извеждане на текущата версия"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
#: src/calls-best-match.c:504
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Анонимно повикване"
|
msgstr "Анонимно повикване"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -261,29 +265,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"вчера"
|
"вчера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Полиция"
|
msgstr "Полиция"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Бърза помощ"
|
msgstr "Бърза помощ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Пожарна"
|
msgstr "Пожарна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Планинска служба"
|
msgstr "Планинска служба"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
||||||
"a>>\n"
|
"a>>\n"
|
||||||
"Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
|
"Twlvnn Kraftwerk <<a "
|
||||||
"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
||||||
"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
||||||
@@ -291,60 +295,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
||||||
"newticket'>съответния раздел</a>."
|
"newticket'>съответния раздел</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:317
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Не може да се обаждате: липсва както модем, така и регистрация за VoIP"
|
msgstr "Не може да се обаждате: липсва както модем, така и регистрация за VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Не може да се обаждате: никоя приставка не е заредена"
|
msgstr "Не може да се обаждате: никоя приставка не е заредена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
|
msgid "Recent"
|
||||||
|
msgstr "Скорошни"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Контакти"
|
msgstr "Контакти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Клавиатура за набиране"
|
msgstr "Клавиатура за набиране"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
|
||||||
msgid "Recent"
|
|
||||||
msgstr "Скорошни"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Пропуснато повикване"
|
msgstr "Пропуснато повикване"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Пропуснато повикване от <b>%s</b>"
|
msgstr "Пропуснато повикване от <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Пропуснато повикване от %s"
|
msgstr "Пропуснато повикване от %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Пропуснато повикване от непознат"
|
msgstr "Пропуснато повикване от непознат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Обаждане обратно"
|
msgstr "Обаждане обратно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
|
||||||
msgstr "Регистрации за VoIP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
||||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Добавяне на регистрации за VoIP"
|
msgstr "Добавяне на регистрации за VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
@@ -355,90 +355,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нова за програмата и не всички възможности са реализирани (напр. липсва "
|
"нова за програмата и не всички възможности са реализирани (напр. липсва "
|
||||||
"шифриране)."
|
"шифриране)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Добавяне на регистрация"
|
msgstr "_Добавяне на регистрация"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
||||||
msgid "Call"
|
|
||||||
msgstr "Обаждане"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Изтриване на обаждане"
|
msgstr "_Изтриване на обаждане"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a phone number
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Копиране на номер"
|
msgstr "_Копиране на номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "_Добавяне на контакт"
|
msgstr "_Добавяне на контакт"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "_Изпращане на SMS"
|
msgstr "_Изпращане на SMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Задържане"
|
msgstr "Задържане"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Липсват контакти"
|
msgstr "Липсват контакти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Липсват обаждания"
|
msgstr "Липсват обаждания"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
msgid "USSD"
|
msgid "USSD"
|
||||||
msgstr "USSD"
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Отмяна"
|
msgstr "_Отмяна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Затваряне"
|
msgstr "_Затваряне"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Изпращане"
|
msgstr "_Изпращане"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "_Регистрации за VoIP"
|
msgstr "_Регистрации за VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
||||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
||||||
msgid "_Help"
|
|
||||||
msgstr "Помо_щ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Относно"
|
msgstr "_Относно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Въведете адрес за VoIP"
|
msgstr "Въведете адрес за VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Регистрация в SIP"
|
msgstr "Регистрация в SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "Ново обаждане"
|
msgstr "Ново обаждане"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -504,7 +490,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "Нормално"
|
msgstr "Нормално"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Инициализиран"
|
msgstr "Инициализиран"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -512,12 +498,12 @@ msgstr "Инициализиран"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "„DBus“ липсва"
|
msgstr "„DBus“ липсва"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Без шифриране"
|
msgstr "Без шифриране"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Прилагане на шифриране"
|
msgstr "Прилагане на шифриране"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -526,77 +512,53 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|||||||
msgstr "Неуспешна размяна на криптографски ключове"
|
msgstr "Неуспешна размяна на криптографски ключове"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
msgid "Add Account"
|
|
||||||
msgstr "Добавяне на регистрация"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
||||||
msgid "_Log In"
|
msgid "_Log In"
|
||||||
msgstr "_Вписване"
|
msgstr "_Вписване"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||||||
msgid "Manage Account"
|
|
||||||
msgstr "Управление на регистрации"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Прилагане"
|
msgstr "_Прилагане"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Изтриване"
|
msgstr "_Изтриване"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||||||
msgid "Server"
|
msgid "Server"
|
||||||
msgstr "Сървър"
|
msgstr "Сървър"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name"
|
|
||||||
msgstr "Показвано име"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
||||||
msgid "Optional"
|
|
||||||
msgstr "Незадължително"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "Идентификатор на потребител"
|
msgstr "Идентификатор на потребител"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Парола"
|
msgstr "Парола"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Показвано име (незадължително)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Порт"
|
msgstr "Порт"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||||||
msgid "Transport"
|
msgid "Transport"
|
||||||
msgstr "Транспорт"
|
msgstr "Транспорт"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Шифриране"
|
msgstr "Шифриране"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Посредник (незадължително)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Използване за телефонни разговори"
|
msgstr "Използване за телефонни разговори"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Автоматично свързване"
|
msgstr "Автоматично свързване"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|
||||||
#~ msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
|
||||||
#~ msgstr "Позволяване на несигурен обмен на кллючове за шифриране на медия."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
|
||||||
#~ "otherwise you must set the TLS transport."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант. Иначе трябва "
|
|
||||||
#~ "да настроите транспорт с TLS."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Показвано име (незадължително)"
|
|
||||||
|
|||||||
134
po/ca.po
134
po/ca.po
@@ -4,47 +4,47 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls\n"
|
"Project-Id-Version: calls\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-01-27 17:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@sofcatala.org>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@sofcatala.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Trucades"
|
msgstr "Trucades"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Telèfon"
|
msgstr "Telèfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades"
|
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr "Telèfon;Trucada;Teclat;Marcador;XTC;"
|
msgstr "Telèfon;Trucada;Teclat;Marcador;XTC;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Trucades (dimoni)"
|
msgstr "Trucades (dimoni)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades (mode dimoni)"
|
msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades (mode dimoni)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "Fer trucades de telèfon i amb SIP"
|
msgstr "Fer trucades de telèfon i amb SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
@@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"protocol SIP."
|
"protocol SIP."
|
||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Establint una trucada"
|
msgstr "Establint una trucada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "Històric de trucades"
|
msgstr "Històric de trucades"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -216,41 +216,37 @@ msgstr "Afegeix un compte nou"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes VoIP"
|
msgstr "Comptes VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "S'ha provat el tel URI «%s» no vàlid"
|
msgstr "S'ha provat el tel URI «%s» no vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:732
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
|
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:796
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "El nom dels connectors per carregar"
|
msgstr "El nom dels connectors per carregar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:797
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "CONNECTOR"
|
msgstr "CONNECTOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:802
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:808
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Marca un número de telèfon"
|
msgstr "Marca un número de telèfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:809
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NÚMERO"
|
msgstr "NÚMERO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:814
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats"
|
msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:820
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Mostra la versió actual"
|
msgstr "Mostra la versió actual"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -258,7 +254,7 @@ msgstr "Mostra la versió actual"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Trucada anònima"
|
msgstr "Trucada anònima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -267,52 +263,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"ahir"
|
"ahir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Policia"
|
msgstr "Policia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Ambulància"
|
msgstr "Ambulància"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Bombers"
|
msgstr "Bombers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Rescat de muntanya"
|
msgstr "Rescat de muntanya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"equip de traducció:\n"
|
"equip de traducció:\n"
|
||||||
"Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
|
"Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Maite Guix <maite.guix@me.com>"
|
"Maite Guix <maite.guix@me.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
|
"No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector carregat"
|
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector carregat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Recents"
|
msgstr "Recents"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contactes"
|
msgstr "Contactes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Teclat"
|
msgstr "Teclat"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -359,19 +351,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Afegeix compte"
|
msgstr "_Afegeix compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Suprimeix la trucada"
|
msgstr "_Suprimeix la trucada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Copia el número"
|
msgstr "_Copia el número"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "_Afegeix contacte"
|
msgstr "_Afegeix contacte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "_Envia SMS"
|
msgstr "_Envia SMS"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -379,7 +371,7 @@ msgstr "_Envia SMS"
|
|||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "En espera"
|
msgstr "En espera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
|
msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -387,32 +379,36 @@ msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "No hi ha trucades recents"
|
msgstr "No hi ha trucades recents"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel·la"
|
msgstr "_Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Tanca"
|
msgstr "_Tanca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Envia"
|
msgstr "_Envia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes de _VoIP"
|
msgstr "Comptes de _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Quant al Trucades"
|
msgstr "_Quant al Trucades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Introduïu una adreça VoIP"
|
msgstr "Introduïu una adreça VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Compte SIP"
|
msgstr "Compte SIP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -486,7 +482,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Inicialitzat"
|
msgstr "Inicialitzat"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -494,12 +490,12 @@ msgstr "Inicialitzat"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "No es pot accedir al DBus"
|
msgstr "No es pot accedir al DBus"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Sense xifratge"
|
msgstr "Sense xifratge"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Força el xifratge"
|
msgstr "Força el xifratge"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -524,17 +520,17 @@ msgid "Server"
|
|||||||
msgstr "Servidor"
|
msgstr "Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
msgstr "Nom a mostrar (opcional)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID Usuari"
|
msgstr "ID Usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contrasenya"
|
msgstr "Contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Nom a mostrar (opcional)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Port"
|
msgstr "Port"
|
||||||
@@ -547,14 +543,21 @@ msgstr "Transport"
|
|||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Xifratge dels medis"
|
msgstr "Xifratge dels medis"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Servidor intermediari (opcional)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Utilitza per a trucades telefòniques"
|
msgstr "Utilitza per a trucades telefòniques"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Connecta automàticament"
|
msgstr "Connecta automàticament"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
#~ msgstr "Si es permet usar SDES per a SRTP sense TLS com a transport"
|
#~ msgstr "Si es permet usar SDES per a SRTP sense TLS com a transport"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -575,6 +578,3 @@ msgstr "Connecta automàticament"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage Account"
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
#~ msgstr "Administra el compte"
|
#~ msgstr "Administra el compte"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Optional"
|
|
||||||
#~ msgstr "Opcional"
|
|
||||||
|
|||||||
147
po/cs.po
147
po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls\n"
|
"Project-Id-Version: calls\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-25 23:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 01:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 14:42+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@@ -19,43 +19,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Volání"
|
msgstr "Volání"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Telefon"
|
msgstr "Telefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů"
|
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "telefon;volat;volání;hovor;telefonování;vytočit;vytáčení;číselník;PSTN;"
|
||||||
"telefon;volat;volání;hovor;telefonování;vytočit;vytáčení;číselník;PSTN;"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Volání (démon)"
|
msgstr "Volání (démon)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů (režim démonu)"
|
msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů (režim démonu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "Uskutečňujte telefonní a SIP hovory"
|
msgstr "Uskutečňujte telefonní a SIP hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol."
|
"calls using the SIP protocol."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Volání je jednoduchý, elegantní telefonní číselník a správce hovorů pro "
|
"Volání je jednoduchý, elegantní telefonní číselník a správce hovorů pro "
|
||||||
@@ -63,17 +62,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"telefonní hovory, tak i pro VoIP hovory pomocí protokolu SIP."
|
"telefonní hovory, tak i pro VoIP hovory pomocí protokolu SIP."
|
||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Uskutečňování hovoru"
|
msgstr "Uskutečňování hovoru"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "Historie hovorů"
|
msgstr "Historie hovorů"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -219,41 +218,37 @@ msgstr "Přidat nový účet"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Účty VoIP"
|
msgstr "Účty VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'"
|
msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:732
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'"
|
msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:796
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Názvy zásuvných modulů, které se mají načíst"
|
msgstr "Názvy zásuvných modulů, které se mají načíst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:797
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ZÁSUVNÝ MODUL"
|
msgstr "ZÁSUVNÝ MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:802
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:808
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Vytočit telefonní číslo"
|
msgstr "Vytočit telefonní číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:809
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ČÍSLO"
|
msgstr "ČÍSLO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:814
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy"
|
msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:820
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Vypsat aktuální verzi"
|
msgstr "Vypsat aktuální verzi"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -261,7 +256,7 @@ msgstr "Vypsat aktuální verzi"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Anonymní volající"
|
msgstr "Anonymní volající"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -270,50 +265,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"včera"
|
"včera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Policie"
|
msgstr "Policie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Záchranná služba"
|
msgstr "Záchranná služba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Hasiči"
|
msgstr "Hasiči"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Horská záchranná služba"
|
msgstr "Horská záchranná služba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n"
|
"Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
|
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP"
|
msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Nelze volat: Není načtený zásuvný modul"
|
msgstr "Nelze volat: Není načtený zásuvný modul"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Nedávné"
|
msgstr "Nedávné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Kontakty"
|
msgstr "Kontakty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Číselník"
|
msgstr "Číselník"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -351,27 +342,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zde můžete přidat účet VoIP. Ten vám umožní uskutečňovat nebo přijímat "
|
"Zde můžete přidat účet VoIP. Ten vám umožní uskutečňovat nebo přijímat hovory "
|
||||||
"hovory VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím "
|
"VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím není "
|
||||||
"není funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)."
|
"funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "Přid_at účet"
|
msgstr "Přid_at účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Odstranit hovor"
|
msgstr "_Odstranit hovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Kopírovat číslo"
|
msgstr "_Kopírovat číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "Přid_at kontakt"
|
msgstr "Přid_at kontakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "Po_slat SMS"
|
msgstr "Po_slat SMS"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -379,7 +370,7 @@ msgstr "Po_slat SMS"
|
|||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Hovor přidržen"
|
msgstr "Hovor přidržen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
|
msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -387,32 +378,36 @@ msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Žádné nedávné hovory"
|
msgstr "Žádné nedávné hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušit"
|
msgstr "_Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Zavřít"
|
msgstr "_Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "Ode_slat"
|
msgstr "Ode_slat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Účty _VoIP"
|
msgstr "Účty _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "O _aplikaci Volání"
|
msgstr "O _aplikaci Volání"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Zadejte adresu VoIP"
|
msgstr "Zadejte adresu VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Účet SIP"
|
msgstr "Účet SIP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -486,7 +481,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "Normální"
|
msgstr "Normální"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Inicializováno"
|
msgstr "Inicializováno"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -494,12 +489,12 @@ msgstr "Inicializováno"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus nedostupný"
|
msgstr "DBus nedostupný"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Žádné šifrování"
|
msgstr "Žádné šifrování"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Vynutit šifrování"
|
msgstr "Vynutit šifrování"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -524,17 +519,17 @@ msgid "Server"
|
|||||||
msgstr "Server"
|
msgstr "Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazované jméno (volitelné)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID uživatele"
|
msgstr "ID uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazované jméno (volitelné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Port"
|
msgstr "Port"
|
||||||
@@ -547,14 +542,21 @@ msgstr "Transport"
|
|||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Šifrování médií"
|
msgstr "Šifrování médií"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Proxy (volitelné)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Použít pro telefonní hovory"
|
msgstr "Použít pro telefonní hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Připojit automaticky"
|
msgstr "Připojit automaticky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
#~ msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu"
|
#~ msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -576,9 +578,6 @@ msgstr "Připojit automaticky"
|
|||||||
#~ msgid "Manage Account"
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
#~ msgstr "Správa účtu"
|
#~ msgstr "Správa účtu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Optional"
|
|
||||||
#~ msgstr "Volitelné"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a number"
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
#~ msgstr "Zadejte číslo"
|
#~ msgstr "Zadejte číslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
136
po/el.po
136
po/el.po
@@ -7,50 +7,50 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 00:20+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 21:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Κλήσεις"
|
msgstr "Κλήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Τηλέφωνο"
|
msgstr "Τηλέφωνο"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων"
|
msgstr "Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr "Τηλέφωνο;Κλήση;Τηλέφωνο;Κλήση;Dialer;PSTN;"
|
msgstr "Τηλέφωνο;Κλήση;Τηλέφωνο;Κλήση;Dialer;PSTN;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Κλήσεις (υπηρεσία)"
|
msgstr "Κλήσεις (υπηρεσία)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων (λειτουργία "
|
"Ένα πρόγραμμα τηλεφωνικών κλήσεων και χειρισμού κλήσεων (λειτουργία "
|
||||||
"υπηρεσίας)"
|
"υπηρεσίας)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσεων τηλεφώνου και SIP"
|
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσεων τηλεφώνου και SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP."
|
"τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP."
|
||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης"
|
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "Το ιστορικό κλήσης"
|
msgstr "Το ιστορικό κλήσης"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -222,41 +222,37 @@ msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
|
msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\""
|
msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:732
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\""
|
msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:796
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση"
|
msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:797
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ"
|
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:802
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:808
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό"
|
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:809
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
|
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:814
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
|
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:820
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
|
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -264,7 +260,7 @@ msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Ανώνυμος"
|
msgstr "Ανώνυμος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -273,23 +269,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"χθες"
|
"χθες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Αστυνομία"
|
msgstr "Αστυνομία"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Ασθενοφόρο"
|
msgstr "Ασθενοφόρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Πυροσβεστική"
|
msgstr "Πυροσβεστική"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Ορεινή διάσωση"
|
msgstr "Ορεινή διάσωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
||||||
@@ -298,30 +294,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
|
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
|
||||||
"http://gnome.gr/"
|
"http://gnome.gr/"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός "
|
"Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός "
|
||||||
"VoIP"
|
"VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο"
|
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Πρόσφατα"
|
msgstr "Πρόσφατα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Επαφές"
|
msgstr "Επαφές"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης"
|
msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -368,19 +360,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού"
|
msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Διαγραφή κλήσης"
|
msgstr "_Διαγραφή κλήσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Αντιγραφή αριθμού"
|
msgstr "_Αντιγραφή αριθμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "_Προσθήκη επαφής"
|
msgstr "_Προσθήκη επαφής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "_Αποστολή SMS"
|
msgstr "_Αποστολή SMS"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -388,7 +380,7 @@ msgstr "_Αποστολή SMS"
|
|||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Σε αναμονή"
|
msgstr "Σε αναμονή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -396,32 +388,36 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση"
|
msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "A_κύρωση"
|
msgstr "A_κύρωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "Α_ποστολή"
|
msgstr "Α_ποστολή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμοί _VoIP"
|
msgstr "Λογαριασμοί _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Περί Κλήσεις"
|
msgstr "_Περί Κλήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP"
|
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμός SIP"
|
msgstr "Λογαριασμός SIP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -495,7 +491,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "Κανονικό"
|
msgstr "Κανονικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
|
msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -503,12 +499,12 @@ msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο"
|
msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
|
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση"
|
msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -533,17 +529,17 @@ msgid "Server"
|
|||||||
msgstr "Διακομιστής"
|
msgstr "Διακομιστής"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση ονόματος (προαιρετικό)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID Χρήστη"
|
msgstr "ID Χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Συνθηματικό"
|
msgstr "Συνθηματικό"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Εμφάνιση ονόματος (προαιρετικό)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Θύρα"
|
msgstr "Θύρα"
|
||||||
@@ -556,14 +552,21 @@ msgstr "Μεταφορά"
|
|||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων"
|
msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Διαμεσολαβητής (Προαιρετικό)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις"
|
msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
|
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
#~ msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά"
|
#~ msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -585,9 +588,6 @@ msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
|
|||||||
#~ msgid "Manage Account"
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
|
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Optional"
|
|
||||||
#~ msgstr "Προαιρετικό"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a number"
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού"
|
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
118
po/fr.po
118
po/fr.po
@@ -11,45 +11,45 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls\n"
|
"Project-Id-Version: calls\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 20:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 17:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-01 18:55+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
"X-DL-Lang: fr\n"
|
"X-DL-Lang: fr\n"
|
||||||
"X-DL-Module: calls\n"
|
"X-DL-Module: calls\n"
|
||||||
"X-DL-Branch: main\n"
|
"X-DL-Branch: main\n"
|
||||||
"X-DL-Domain: po\n"
|
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||||
"X-DL-State: Translating\n"
|
"X-DL-State: Translating\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Appels"
|
msgstr "Appels"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Téléphone"
|
msgstr "Téléphone"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques"
|
msgstr "Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr "Téléphone;Appel;Compositeur;Cadran;"
|
msgstr "Téléphone;Appel;Compositeur;Cadran;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Appels (arrière-plan)"
|
msgstr "Appels (arrière-plan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques (en arrière-"
|
"Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques (en arrière-"
|
||||||
@@ -229,41 +229,37 @@ msgstr "Ajouter un nouveau compte"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes VoIP"
|
msgstr "Comptes VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:373
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Tentative de composition de l’URI téléphonique non valable « %s »"
|
msgstr "Tentative de composition de l’URI téléphonique non valable « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:755
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »"
|
msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:826
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Le nom des greffons à charger"
|
msgstr "Le nom des greffons à charger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:827
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "GREFFON"
|
msgstr "GREFFON"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:832
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:838
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Composer un numéro téléphonique"
|
msgstr "Composer un numéro téléphonique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:839
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMÉRO"
|
msgstr "NUMÉRO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:844
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Activer les messages détaillés de débogage"
|
msgstr "Activer les messages détaillés de débogage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:850
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Afficher la version actuelle"
|
msgstr "Afficher la version actuelle"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -271,7 +267,7 @@ msgstr "Afficher la version actuelle"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Appelant anonyme"
|
msgstr "Appelant anonyme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -280,23 +276,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"hier"
|
"hier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Police"
|
msgstr "Police"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Ambulance"
|
msgstr "Ambulance"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Pompiers"
|
msgstr "Pompiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Secours en montagne"
|
msgstr "Secours en montagne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n"
|
"Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n"
|
||||||
@@ -305,28 +301,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||||
"Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"
|
"Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Impossible d’appeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible"
|
msgstr "Impossible d’appeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Impossible d’appeler : aucun greffon chargé"
|
msgstr "Impossible d’appeler : aucun greffon chargé"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Récents"
|
msgstr "Récents"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contacts"
|
msgstr "Contacts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Pavé numérique"
|
msgstr "Pavé numérique"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -393,7 +385,7 @@ msgstr "Envoyer un _SMS"
|
|||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "En attente"
|
msgstr "En attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Aucun contact trouvé"
|
msgstr "Aucun contact trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -401,32 +393,36 @@ msgstr "Aucun contact trouvé"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Aucun appel récent"
|
msgstr "Aucun appel récent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "A_nnuler"
|
msgstr "A_nnuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Fermer"
|
msgstr "_Fermer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Envoyer"
|
msgstr "_Envoyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes _VoIP"
|
msgstr "Comptes _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "À propos d’_Appels"
|
msgstr "À propos d’_Appels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Entrer une adresse VoIP"
|
msgstr "Entrer une adresse VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Compte SIP"
|
msgstr "Compte SIP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -500,7 +496,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Initialisé"
|
msgstr "Initialisé"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -508,12 +504,12 @@ msgstr "Initialisé"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus non disponible"
|
msgstr "DBus non disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Pas de chiffrement"
|
msgstr "Pas de chiffrement"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Forcer le chiffrement"
|
msgstr "Forcer le chiffrement"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -538,17 +534,17 @@ msgid "Server"
|
|||||||
msgstr "Serveur"
|
msgstr "Serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
msgstr "Nom d’affichage (optionnel)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "Identifiant"
|
msgstr "Identifiant"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
msgstr "Mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Nom d’affichage (optionnel)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Port"
|
msgstr "Port"
|
||||||
@@ -561,14 +557,21 @@ msgstr "Transport"
|
|||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Chiffrement des médias"
|
msgstr "Chiffrement des médias"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Serveur mandataire (optionnel)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques"
|
msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Connecter automatiquement"
|
msgstr "Connecter automatiquement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
#~ msgstr "Autoriser l’utilisation ou non de SDES pour SRTP sans transport TLS"
|
#~ msgstr "Autoriser l’utilisation ou non de SDES pour SRTP sans transport TLS"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -589,6 +592,3 @@ msgstr "Connecter automatiquement"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage Account"
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
#~ msgstr "Gestion du compte"
|
#~ msgstr "Gestion du compte"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Optional"
|
|
||||||
#~ msgstr "Facultatif"
|
|
||||||
|
|||||||
155
po/he.po
155
po/he.po
@@ -2,54 +2,61 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||||
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022-2024.
|
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2022-2024.
|
||||||
|
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2026.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 15:28+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 10:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
"Language-Team: Hebrew <heb-bugzap@hamakor.org.il>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||||||
"2 : 3);\n"
|
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"
|
||||||
|
"X-DL-VCS-Web: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/\n"
|
||||||
|
"X-DL-Lang: he\n"
|
||||||
|
"X-DL-Module: calls\n"
|
||||||
|
"X-DL-Branch: main\n"
|
||||||
|
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||||
|
"X-DL-State: None\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "שיחות"
|
msgstr "שיחות"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "טלפון"
|
msgstr "טלפון"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה"
|
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;"
|
msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "שיחות (שרת)"
|
msgstr "שיחות (שרת)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)"
|
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "ביוע שיחות טלפון ו־VoIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)"
|
msgstr "ביוע שיחות טלפון ו־VoIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
@@ -60,17 +67,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"פרוטוקול SIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)."
|
"פרוטוקול SIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)."
|
||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "ג׳וליאן שפרבר,אוונגלוס ריביירו טזראס"
|
msgstr "ג׳וליאן שפרבר,אוונגלוס ריביירו טזראס"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "חיוג"
|
msgstr "חיוג"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "היסטוריית שיחות"
|
msgstr "היסטוריית שיחות"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -215,41 +222,37 @@ msgstr "הוספת חשבון חדש"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "חשבונות VoIP"
|
msgstr "חשבונות VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”"
|
msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:732
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”"
|
msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:796
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "The name of the plugins to load"
|
msgstr "The name of the plugins to load"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:797
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "PLUGIN"
|
msgstr "PLUGIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:802
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:808
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Dial a telephone number"
|
msgstr "Dial a telephone number"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:809
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMBER"
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:814
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Enable verbose debug messages"
|
msgstr "Enable verbose debug messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:820
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Print current version"
|
msgstr "Print current version"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Print current version"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "חסוי"
|
msgstr "חסוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -266,51 +269,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"אתמול"
|
"אתמול"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "משטרה"
|
msgstr "משטרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "אמבולנס"
|
msgstr "אמבולנס"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "מכבי אש"
|
msgstr "מכבי אש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "חילוץ הרים"
|
msgstr "חילוץ הרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
|
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין"
|
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף טעון"
|
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף טעון"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "אחרונים"
|
msgstr "אחרונים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "אנשי קשר"
|
msgstr "אנשי קשר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "לוח חיוג"
|
msgstr "לוח חיוג"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -319,22 +318,22 @@ msgid "Missed call"
|
|||||||
msgstr "שיחה שלא נענתה"
|
msgstr "שיחה שלא נענתה"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>"
|
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
|
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה"
|
msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "להתקשר חזרה"
|
msgstr "להתקשר חזרה"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -355,19 +354,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_הוספת חשבון"
|
msgstr "_הוספת חשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_מחיקת שיחה"
|
msgstr "_מחיקת שיחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_העתקת מספר"
|
msgstr "_העתקת מספר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "_הוספת איש קשר"
|
msgstr "_הוספת איש קשר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "_שליחת מסרון"
|
msgstr "_שליחת מסרון"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "_שליחת מסרון"
|
|||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "בהמתנה"
|
msgstr "בהמתנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
|
msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -383,32 +382,36 @@ msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "אין שיחות אחרונות"
|
msgstr "אין שיחות אחרונות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_ביטול"
|
msgstr "_ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_סגירה"
|
msgstr "_סגירה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_שליחה"
|
msgstr "_שליחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "חשבונות _VoIP"
|
msgstr "חשבונות _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_על אודות שיחות"
|
msgstr "_על אודות שיחות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "הזנת כתובת VoIP"
|
msgstr "הזנת כתובת VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "חשבון SIP"
|
msgstr "חשבון SIP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -482,7 +485,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "רגיל"
|
msgstr "רגיל"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "אותחל"
|
msgstr "אותחל"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -490,12 +493,12 @@ msgstr "אותחל"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus לא זמין"
|
msgstr "DBus לא זמין"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "ללא הצפנה"
|
msgstr "ללא הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "לכפות הצפנה"
|
msgstr "לכפות הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -520,17 +523,17 @@ msgid "Server"
|
|||||||
msgstr "שרת"
|
msgstr "שרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
msgstr "שם התצוגה (רשות)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "מזהה משתמש"
|
msgstr "מזהה משתמש"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "ססמה"
|
msgstr "ססמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "שם התצוגה (רשות)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "פתחה"
|
msgstr "פתחה"
|
||||||
@@ -543,14 +546,21 @@ msgstr "תעבורה"
|
|||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "הצפנת מדיה"
|
msgstr "הצפנת מדיה"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "מתווך (רשות)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"
|
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "התחברות אוטומטית"
|
msgstr "התחברות אוטומטית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
#~ msgstr "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgstr "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -572,9 +582,6 @@ msgstr "התחברות אוטומטית"
|
|||||||
#~ msgid "Manage Account"
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
#~ msgstr "ניהול חשבון"
|
#~ msgstr "ניהול חשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Optional"
|
|
||||||
#~ msgstr "אפשרי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a number"
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
#~ msgstr "הזנת מספר"
|
#~ msgstr "הזנת מספר"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
146
po/sv.po
146
po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
# Swedish messages for Calls.
|
# Swedish messages for Calls.
|
||||||
# Copyright © 2020-2024 Purism
|
# Copyright © 2020-2026 Purism
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
||||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020.
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2020.
|
||||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2026.
|
||||||
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls\n"
|
"Project-Id-Version: calls\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-25 17:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-30 15:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 23:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@@ -18,39 +18,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Samtal"
|
msgstr "Samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Phone"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr "Telefon"
|
msgstr "Telefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
msgstr "En telefonuppringare och samtalshanterare"
|
msgstr "En telefonuppringare och samtalshanterare"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
msgstr "Telefon;Samtal;Lur;Ring;Uppringare;PSTN;"
|
msgstr "Telefon;Samtal;Lur;Ring;Uppringare;PSTN;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Calls (daemon)"
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
msgstr "Samtal (demon)"
|
msgstr "Samtal (demon)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "En telefonuppringare och samtalshanterare (demonläge)"
|
msgstr "En telefonuppringare och samtalshanterare (demonläge)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
msgstr "Ring telefon- och SIP-samtal"
|
msgstr "Ring telefon- och SIP-samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
@@ -61,17 +61,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"som VoIP-samtal med SIP-protokollet."
|
"som VoIP-samtal med SIP-protokollet."
|
||||||
|
|
||||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Ringa ett samtal"
|
msgstr "Ringa ett samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "Samtalshistoriken"
|
msgstr "Samtalshistoriken"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -217,41 +217,37 @@ msgstr "Lägg till nytt konto"
|
|||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "VoIP-konton"
|
msgstr "VoIP-konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:367
|
#: src/calls-application.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Försökte ringa ogiltig tel-URI ”%s”"
|
msgstr "Försökte ringa ogiltig tel-URI ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:732
|
#: src/calls-application.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Vet inte hur ”%s” ska öppnas"
|
msgstr "Vet inte hur ”%s” ska öppnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:796
|
#: src/calls-application.c:817
|
||||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "Namnen på insticksmodulerna som ska läsas in"
|
msgstr "Namnen på insticksmodulerna som ska läsas in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:797
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "INSTICK"
|
msgstr "INSTICK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:802
|
#: src/calls-application.c:823
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
||||||
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:808
|
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Slå ett telefonnummer"
|
msgstr "Slå ett telefonnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:809
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMMER"
|
msgstr "NUMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:814
|
#: src/calls-application.c:829
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Aktivera utförliga felsökningsmeddelanden"
|
msgstr "Aktivera utförliga felsökningsmeddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:820
|
#: src/calls-application.c:835
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut aktuell version"
|
msgstr "Skriv ut aktuell version"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -259,7 +255,7 @@ msgstr "Skriv ut aktuell version"
|
|||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Anonym uppringare"
|
msgstr "Anonym uppringare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
@@ -268,23 +264,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"i går"
|
"i går"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||||
msgid "Police"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Polis"
|
msgstr "Polis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||||
msgid "Ambulance"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr "Ambulans"
|
msgstr "Ambulans"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||||
msgid "Fire Brigade"
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgstr "Brandkår"
|
msgstr "Brandkår"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||||
msgid "Mountain Rescue"
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgstr "Fjällräddning"
|
msgstr "Fjällräddning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||||
@@ -294,28 +290,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||||
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Kan inte ringa: Inget modem eller VoIP-konto tillgängligt"
|
msgstr "Kan inte ringa: Inget modem eller VoIP-konto tillgängligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick inläst"
|
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick inläst"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Senaste"
|
msgstr "Senaste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Kontakter"
|
msgstr "Kontakter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Knappsats"
|
msgstr "Knappsats"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -324,22 +316,22 @@ msgid "Missed call"
|
|||||||
msgstr "Missat samtal"
|
msgstr "Missat samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Missat samtal från <b>%s</b>"
|
msgstr "Missat samtal från <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Missat samtal från %s"
|
msgstr "Missat samtal från %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Missat samtal från okänd uppringare"
|
msgstr "Missat samtal från okänd uppringare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Ring tillbaka"
|
msgstr "Ring tillbaka"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -361,19 +353,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Lägg till konto"
|
msgstr "_Lägg till konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "_Ta bort samtal"
|
msgstr "_Ta bort samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Kopiera nummer"
|
msgstr "_Kopiera nummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "_Lägg till kontakt"
|
msgstr "_Lägg till kontakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "_Skicka SMS"
|
msgstr "_Skicka SMS"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -381,7 +373,7 @@ msgstr "_Skicka SMS"
|
|||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Samtal väntar"
|
msgstr "Samtal väntar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Inga kontakter hittades"
|
msgstr "Inga kontakter hittades"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -389,32 +381,36 @@ msgstr "Inga kontakter hittades"
|
|||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Inga senaste samtal"
|
msgstr "Inga senaste samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Avbryt"
|
msgstr "_Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "S_täng"
|
msgstr "S_täng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Skicka"
|
msgstr "_Skicka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "_VoIP-konton"
|
msgstr "_VoIP-konton"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Om Samtal"
|
msgstr "_Om Samtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Ange en VoIP-adress"
|
msgstr "Ange en VoIP-adress"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "SIP-konto"
|
msgstr "SIP-konto"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -488,7 +484,7 @@ msgid "Normal"
|
|||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Initierad"
|
msgstr "Initierad"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -496,12 +492,12 @@ msgstr "Initierad"
|
|||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus ej tillgängligt"
|
msgstr "DBus ej tillgängligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Ingen kryptering"
|
msgstr "Ingen kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Tvinga kryptering"
|
msgstr "Tvinga kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -526,17 +522,17 @@ msgid "Server"
|
|||||||
msgstr "Server"
|
msgstr "Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
|
||||||
msgstr "Visningsnamn (valfritt)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "Användar-ID"
|
msgstr "Användar-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Lösenord"
|
msgstr "Lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Visningsnamn (valfritt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Port"
|
msgstr "Port"
|
||||||
@@ -549,14 +545,21 @@ msgstr "Transport"
|
|||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Mediakryptering"
|
msgstr "Mediakryptering"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||||
|
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Proxy (valfritt)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Använd för telefonsamtal"
|
msgstr "Använd för telefonsamtal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Anslut automatiskt"
|
msgstr "Anslut automatiskt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
#~ msgstr "Huruvida SDES ska få användas för SRTP utan TLS som transport"
|
#~ msgstr "Huruvida SDES ska få användas för SRTP utan TLS som transport"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -577,6 +580,3 @@ msgstr "Anslut automatiskt"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage Account"
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
#~ msgstr "Hantera konto"
|
#~ msgstr "Hantera konto"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Optional"
|
|
||||||
#~ msgstr "Valfritt"
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user