Update Nepali translation

This commit is contained in:
Pawan Chitrakar
2025-02-27 09:43:02 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 3307b063a8
commit e4b5da55ad

259
po/ne.po
View File

@@ -8,18 +8,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 14:45+0545\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 15:25+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Language Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "कलहरू"
@@ -44,27 +44,30 @@ msgstr "कलहरू (डेमन)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "एक फोन डायलर र कल ह्यान्डलर (डेमन मोड)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "फोन र SIP कलहरू गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used with a "
"cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"कलहरू जिनोमको लागि एक सरल, सुरुचिपूर्ण फोन डायलर र कल ह्यान्डलर हो। यो सादा पुरानो "
"टेलिफोन कलहरूको लागि सेलुलर मोडेमको साथ साथै एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी "
"कलहरूको साथ प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
"कलहरू जिनोमको लागि एक सरल, सुरुचिपूर्ण फोन डायलर र कल ह्यान्डलर हो। यो सादा पुरानो टेलिफोन कलहरूको "
"लागि सेलुलर मोडेमको साथ साथै एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी कलहरूको साथ प्रयोग गर्न सकिन्छ।."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "जूलियन स्पार्बर, एवेंजेलोस रिबेरो जारस"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "कल राख्दै"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "कल इतिहास"
@@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "स्वचालित रूपमा लोड हुने प्
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "यी प्लगइनहरू अनुप्रयोग सुरुआतमा स्वचालित रूपमा लोड हुनेछन् ।"
msgstr "यी प्लगइनहरू अनुप्रयोग सुरुआतमा स्वचालित रूपमा लोड हुनेछन् ।."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
@@ -97,16 +100,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "भीओआईपी कलका लागि प्रयोग गर्न रुचाइएको अडियो कोडेक (यदि उपलब्ध भएमा)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
"यातायातको रूपमा टीएलएस बिना एसआरटीपीका लागि एसडीईएस प्रयोग गर्न अनुमति दिने या "
"नगर्ने"
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "गुप्तिकरण गरिएको मिडियाका लागि असुरक्षित क्रिप्टो कुञ्जी विनिमय अनुमति दिनुहोस् ।."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you must "
"set the TLS transport."
msgstr ""
"यदि तपाईँ ले स्पष्ट पाठमा साटासाट गरिएका कुञ्जीहरूसँग अनुमति दिन चाहनुहुन्छ भने सत्यमा सेट "
"गर्नुहोस् ।"
"यदि तपाईँले कुञ्जीहरू स्पष्टपाठमा साटासाट गर्न अनुमति दिन चाहनुहुन्छ भने सत्यमा सेट गर्नुहोस्, अन्यथा तपाईँले "
"TLS यातायात सेट गर्नुपर्दछ."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -118,11 +121,11 @@ msgstr "शुरुआत गर्दै…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "खाता असुरक्षित गर्दै"
msgstr "खाता असुरक्षित गर्दै"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "सर्भरमा जडान गर्दै..."
msgstr "सर्भरमा जडान गर्दै"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
@@ -130,7 +133,7 @@ msgstr "खाता अनलाइन छ"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "सर्भरबाट विच्छेद गर्दै..."
msgstr "सर्भरबाट विच्छेद गर्दै"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
@@ -190,64 +193,64 @@ msgstr "विच्छेदन गर्दै"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "बिछेड सम्पन्न "
msgstr "बिछेड सम्पन्न भयो"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो"
#: src/calls-account-overview.c:202
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "नया खाता थप्नुहोस्"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr " खाता सिंहावलोकन"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/calls-application.c:367
#: src/calls-application.c:373
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "अवैध टेलिफोन यूआरआई '%s' डायल गर्ने प्रयास गरियो"
#: src/calls-application.c:748
#: src/calls-application.c:755
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "'%s' कसरी खोल्ने थाहा छैन"
#: src/calls-application.c:812
#: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "लोड गर्ने प्लगइनको नाम"
#: src/calls-application.c:813
#: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN"
msgstr "प्लगइन"
#: src/calls-application.c:818
#: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "सुरुआतमा मुख्य सञ्झ्याल प्रस्तुत गर्ने या नगर्ने"
#: src/calls-application.c:824
#: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "टेलिफोन नम्बर डायल गर्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:825
#: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:830
#: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "भर्बोज डिबग सन्देशहरू सक्षम गर्नुहोस्"
#: src/calls-application.c:836
#: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version"
msgstr "हालको संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
#: src/calls-best-match.c:487
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "बेनामी कलर"
@@ -258,173 +261,155 @@ msgid ""
"yesterday"
msgstr "हिजो %s"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "पुलिस"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "एम्बुलेन्स"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "वारुण यन्त्र"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "पहाडबाट उद्धार"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>"
msgstr "pawan chitrakar < chautari@gmail.com >"
#: src/calls-main-window.c:317
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "कल गर्न सकिँदैन: कुनै मोडेम वा VoIP खाता उपलब्ध छैन"
#: src/calls-main-window.c:319
#: src/calls-main-window.c:324
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "कल हरू राख्न सकिदैन: कुनै प्लगइन लोड गरिएको छैन"
#: src/calls-main-window.c:357
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:365
msgid "Recent"
msgstr "हालसालै"
#: src/calls-main-window.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू"
#: src/calls-main-window.c:367
#: src/calls-main-window.c:381
msgid "Dial Pad"
msgstr "डायल प्याड"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "हालसालै"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "छुटेका कल"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> बाट कल छुटेको छ"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s बाट छुटेको कल"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "अज्ञात कलरबाट छुटेको कल"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "कल फर्काउनुहोस्"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू थप्नुहोस्"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls using the "
"SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature complete (i.e. no "
"encrypted media)."
msgstr ""
"तपाईं यहाँ भीओआईपी खाता थप्न सक्नुहुन्छ। यसले तपाईंलाई एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर "
"भीओआईपी कलहरू राख्न र प्राप्त गर्न अनुमति दिन्छ। यो सुविधा अझै पनि अपेक्षाकृत नयाँ छ र "
"अझै सुविधा पूर्ण छैन (जस्तै कुनै एन्क्रिप्टेड मिडिया)।"
"तपाईं यहाँ भीओआईपी खाता थप्न सक्नुहुन्छ। यसले तपाईंलाई एसआईपी प्रोटोकल प्रयोग गरेर भीओआईपी कलहरू राख्न र "
"प्राप्त गर्न अनुमति दिन्छ। यो सुविधा अझै पनि अपेक्षाकृत नयाँ छ र अझै सुविधा पूर्ण छैन (जस्तै कुनै एन्क्रिप्टेड "
"मिडिया)।."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "कल"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "कल मेट्नुहोस्"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "एसएमएस पठाउनुहोस्"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "होल्डमा"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "हाल कलहरू छैन"
#: src/ui/main-window.ui:105
#: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send"
msgstr "पठाउनुहोस्"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "भिओआईपी खाताहरू"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "सहयोग"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls"
msgstr "कलहरू बारेमा"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "भिओआईपी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस्"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "सिप खाता"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "नया कल"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "पछाडि"
@@ -498,12 +483,12 @@ msgstr "सुरुआत गरियो"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "डीबस उपलब्ध छैन"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "गुप्तीकरण होइन"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "गुप्तिकरण बल गर्नुहोस्"
@@ -512,61 +497,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "क्रिप्टोग्राफिक कुञ्जी विनिमय असफल"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "खाता ब्यबस्थापन"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "लागू गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "सर्भर"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "प्रदर्शन नाम"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "नाम प्रदर्शन गर्नुहोस् (वैकल्पिक)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "वैकल्पिक"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "यातायात"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "फोन कलका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "यातायातको रूपमा टीएलएस बिना एसआरटीपीका लागि एसडीईएस प्रयोग गर्न अनुमति दिने या नगर्ने"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr " खाता सिंहावलोकन"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "कल"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "सहयोग"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "खाता थप्नुहोस्"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "खाता ब्यबस्थापन"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "वैकल्पिक"