Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
029cbedee0
commit
cf403fe432
137
po/uk.po
137
po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2026.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-25 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 21:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -19,38 +19,38 @@ msgstr ""
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Дзвінки"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;телефон;виклик;дзвінок;набір;набирання;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Телефонні дзвінки і дзвінки SIP"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
@@ -62,17 +62,17 @@ msgstr ""
|
||||
"протоколу SIP."
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
|
||||
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Влаштування виклику"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Журнал викликів"
|
||||
|
||||
@@ -116,7 +116,6 @@ msgstr ""
|
||||
"мультимедійних даних."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||
#| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||||
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||
@@ -225,41 +224,37 @@ msgstr "Додати обліковий запис"
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Облікові записи VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:367
|
||||
#: src/calls-application.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:732
|
||||
#: src/calls-application.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:796
|
||||
#: src/calls-application.c:817
|
||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||
msgstr "Назва додатків для завантаження"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:797
|
||||
#: src/calls-application.c:818
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "ДОДАТОК"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:802
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:808
|
||||
#: src/calls-application.c:823
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Набрати телефонний номер"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:809
|
||||
#: src/calls-application.c:824
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "НОМЕР"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:814
|
||||
#: src/calls-application.c:829
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:820
|
||||
#: src/calls-application.c:835
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Вивести поточну версію"
|
||||
|
||||
@@ -267,7 +262,7 @@ msgstr "Вивести поточну версію"
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@@ -276,50 +271,46 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"вчора"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
|
||||
msgid "Police"
|
||||
msgstr "Поліція"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
|
||||
msgid "Ambulance"
|
||||
msgstr "Швидка допомога"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
|
||||
msgid "Fire Brigade"
|
||||
msgstr "ДСНС"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
|
||||
msgid "Mountain Rescue"
|
||||
msgstr "Гірничо-рятувальна служба"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
||||
#: src/calls-main-window.c:121
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
|
||||
"телефонії"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Нещодавні"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||
#: src/calls-main-window.c:371
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
#: src/calls-main-window.c:379
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Панель набору"
|
||||
|
||||
@@ -366,19 +357,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Додати обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:67
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "В_илучити дзвінок"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:71
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Копіювати номер"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:76
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Додати контакт"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:81
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Надіслати SMS"
|
||||
|
||||
@@ -386,7 +377,7 @@ msgstr "_Надіслати SMS"
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Очікування"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:47
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
|
||||
|
||||
@@ -394,32 +385,36 @@ msgstr "Не знайдено жодного контакту"
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:66
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:78
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:87
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "З_акрити"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:93
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Надіслати"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:155
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_Облікові записи VoIP"
|
||||
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:169
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_Про «Дзвінки»"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:36
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Введіть адресу VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:60
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Обліковий запис SIP"
|
||||
|
||||
@@ -493,7 +488,7 @@ msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Звичайний"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Ініціалізовано"
|
||||
|
||||
@@ -501,12 +496,12 @@ msgstr "Ініціалізовано"
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus є недоступним"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Без шифрування"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Примусове шифрування"
|
||||
|
||||
@@ -531,18 +526,17 @@ msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||
#| msgid "Display Name"
|
||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||
msgstr "Екранне ім'я (необов'язкове)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Ід. користувача"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||
msgstr "Екранне ім'я (необов'язкове)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
@@ -555,14 +549,22 @@ msgstr "Спосіб передавання"
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Шифрування мультимедіа"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
|
||||
#| msgid "Optional"
|
||||
msgid "Proxy (Optional)"
|
||||
msgstr "Проксі (необов'язковий)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Використовувати для дзвінків"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "З'єднуватись автоматично"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
#~ msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання "
|
||||
@@ -586,9 +588,6 @@ msgstr "З'єднуватись автоматично"
|
||||
#~ msgid "Manage Account"
|
||||
#~ msgstr "Керування обліковим записом"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional"
|
||||
#~ msgstr "Необов'язково"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a number"
|
||||
#~ msgstr "Введіть номер"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user