Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
twlvnn kraftwerk
2026-01-29 06:57:11 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 73484bd99d
commit b51aec6585

252
po/bg.po
View File

@@ -1,57 +1,56 @@
# Bulgarian translation for calls po-file.
# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov.
# Copyright (C) 2023, 2024, 2026 Alexander Shopov.
# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023.
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023, 2026.
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 13:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 12:03+0100\n"
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Обаждания"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
"телефон;обаждане;набиране;слушалка;telephone;call;phone;dial;dialer;pstn;"
msgstr "телефон;обаждане;набиране;слушалка;telephone;call;phone;dial;dialer;pstn;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Обаждания (демон)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания (режим на демон)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Обаждане по телефон или SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@@ -61,13 +60,18 @@ msgstr ""
"ползва със стандартен клетъчен модем за телефонни обаждания, както и за "
"обаждания през Интернет (VoIP) с протокола SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Обаждане"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "История на обажданията"
@@ -102,12 +106,16 @@ msgstr ""
"Предпочитаните аудио кодери за обаждания по Интернет (VoIP), ако има налични"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Дали да се позволи SDES за SRTP без TLS като транспорт"
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Позволяване на несигурен обмен на кллючове за шифриране на медия."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант. Иначе трябва да "
"настроите транспорт с TLS."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -123,7 +131,7 @@ msgstr "Деинициализация на регистрация…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Свързване към сървър"
msgstr "Свързване към сървъра…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
@@ -197,58 +205,54 @@ msgstr "Прекъсването на връзка завърши"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Вътрешна грешка"
#: src/calls-account-overview.c:202
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Редактиране на регистрация: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Добавяне на регистрация"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Преглед на регистрацията"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Регистрации за VoIP"
#: src/calls-application.c:367
#: src/calls-application.c:362
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Опит за набиране на неправилен телефонен адрес „%s“"
#: src/calls-application.c:748
#: src/calls-application.c:746
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Не е ясно как да се отвори „%s“"
#: src/calls-application.c:812
#: src/calls-application.c:817
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Името на приставката за зареждане"
#: src/calls-application.c:813
#: src/calls-application.c:818
msgid "PLUGIN"
msgstr "ПРИСТАВКА"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Дали при стартиране да се отваря основният прозорец"
#: src/calls-application.c:824
#: src/calls-application.c:823
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набиране на телефонен номер"
#: src/calls-application.c:825
#: src/calls-application.c:824
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:830
#: src/calls-application.c:829
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
#: src/calls-application.c:836
#: src/calls-application.c:835
msgid "Print current version"
msgstr "Извеждане на текущата версия"
#: src/calls-best-match.c:487
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонимно повикване"
@@ -261,29 +265,29 @@ msgstr ""
"%s\n"
"вчера"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
#: src/calls-emergency-call-types.c:337
msgid "Police"
msgstr "Полиция"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
#: src/calls-emergency-call-types.c:340
msgid "Ambulance"
msgstr "Бърза помощ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
#: src/calls-emergency-call-types.c:343
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Пожарна"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
#: src/calls-emergency-call-types.c:346
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Планинска служба"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
"a>&gt;\n"
"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
@@ -291,60 +295,56 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>."
#: src/calls-main-window.c:317
#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Не може да се обаждате: липсва както модем, така и регистрация за VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не може да се обаждате: никоя приставка не е заредена"
#: src/calls-main-window.c:357
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Recent"
msgstr "Скорошни"
#: src/calls-main-window.c:371
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:367
#: src/calls-main-window.c:379
msgid "Dial Pad"
msgstr "Клавиатура за набиране"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Скорошни"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Пропуснато повикване"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропуснато повикване от <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропуснато повикване от %s"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропуснато повикване от непознат"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Обаждане обратно"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Регистрации за VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Добавяне на регистрации за VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -355,90 +355,76 @@ msgstr ""
"нова за програмата и не всички възможности са реализирани (напр. липсва "
"шифриране)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Добавяне на регистрация"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Обаждане"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Изтриване на обаждане"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копиране на номер"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "_Добавяне на контакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Изпращане на SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Задържане"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:47
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Липсват контакти"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Липсват обаждания"
#: src/ui/main-window.ui:105
#: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Регистрации за VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls"
msgstr "_Относно"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:36
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Въведете адрес за VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:60
msgid "SIP Account"
msgstr "Регистрация в SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Ново обаждане"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -504,7 +490,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
msgid "Initialized"
msgstr "Инициализиран"
@@ -512,12 +498,12 @@ msgstr "Инициализиран"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "„DBus“ липсва"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифриране"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
msgid "Force encryption"
msgstr "Прилагане на шифриране"
@@ -526,77 +512,53 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Неуспешна размяна на криптографски ключове"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Добавяне на регистрация"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Вписване"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Управление на регистрации"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Показвано име"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Незадължително"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор на потребител"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Показвано име (незадължително)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифриране"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
msgid "Proxy (Optional)"
msgstr "Посредник (незадължително)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Използване за телефонни разговори"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Автоматично свързване"
#~ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#~ msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#~ msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
#~ msgstr "Позволяване на несигурен обмен на кллючове за шифриране на медия."
#~ msgid ""
#~ "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
#~ "otherwise you must set the TLS transport."
#~ msgstr ""
#~ "Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант. Иначе трябва "
#~ "да настроите транспорт с TLS."
#~ msgid "Display Name (Optional)"
#~ msgstr "Показвано име (незадължително)"