Updated Spanish translation
This commit is contained in:
101
po/es.po
101
po/es.po
@@ -2,18 +2,17 @@
|
|||||||
# Copyright (C) Purism
|
# Copyright (C) Purism
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
||||||
# Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>, 2020.
|
# Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>, 2020.
|
||||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020.
|
|
||||||
# PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
|
# PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
|
||||||
# Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022.
|
# Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022.
|
||||||
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2022.
|
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: purism-calls\n"
|
"Project-Id-Version: purism-calls\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 14:09+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 06:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 12:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 11:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:440 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Llamadas"
|
msgstr "Llamadas"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -199,45 +198,58 @@ msgstr "Desconexión finalizada"
|
|||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "Error interno"
|
msgstr "Error interno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:319
|
#: src/calls-account-overview.c:177
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
|
msgstr "Editar cuenta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account-overview.c:184
|
||||||
|
msgid "Add new account"
|
||||||
|
msgstr "Añadir cuenta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account-overview.c:377
|
||||||
|
msgid "Account overview"
|
||||||
|
msgstr "Vista general de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido"
|
msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:638
|
#: src/calls-application.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
|
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:692
|
#: src/calls-application.c:780
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
msgstr "El nombre del complemento utilizado por el proveedor de llamadas"
|
msgstr "El nombre del complemento utilizado por el proveedor de llamadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:693
|
#: src/calls-application.c:781
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "COMPLEMENTO"
|
msgstr "COMPLEMENTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:698
|
#: src/calls-application.c:786
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
|
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:704
|
#: src/calls-application.c:792
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Marcar un número de teléfono"
|
msgstr "Marcar un número de teléfono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:705
|
#: src/calls-application.c:793
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NÚMERO"
|
msgstr "NÚMERO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:710
|
#: src/calls-application.c:798
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
|
msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:716
|
#: src/calls-application.c:804
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versión actual"
|
msgstr "Imprimir versión actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
#: src/calls-best-match.c:458
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Llamada anónima"
|
msgstr "Llamada anónima"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -266,40 +278,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado"
|
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contactos"
|
msgstr "Contactos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
#: src/calls-main-window.c:366
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Teclado de marcado"
|
msgstr "Teclado de marcado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Recientes"
|
msgstr "Recientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Llamada perdida"
|
msgstr "Llamada perdida"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>"
|
msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Llamada perdida de %s"
|
msgstr "Llamada perdida de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Llamada perdida de desconocido"
|
msgstr "Llamada perdida de desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Volver a llamar"
|
msgstr "Volver a llamar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -392,23 +404,11 @@ msgstr "_Ayuda"
|
|||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Acerca de Llamadas"
|
msgstr "_Acerca de Llamadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Introduzca una dirección VoIP"
|
msgstr "Introduzca una dirección VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||||
msgid "Enter a number"
|
|
||||||
msgstr "Introduzca un número"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
|
||||||
msgid "Dial"
|
|
||||||
msgstr "Marcar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
|
||||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar caracter delante del cursor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Cuenta SIP"
|
msgstr "Cuenta SIP"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -452,34 +452,36 @@ msgstr "Llamada desconectada (id erróneo o error de red)"
|
|||||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||||
msgstr "Llamada desconectada (problema conectando el canal de audio)"
|
msgstr "Llamada desconectada (problema conectando el canal de audio)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:81
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||||
msgid "Call transferred"
|
msgid "Call transferred"
|
||||||
msgstr "Llamada desviada"
|
msgstr "Llamada desviada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||||
msgid "Call deflected"
|
msgid "Call deflected"
|
||||||
msgstr "Llamada rechazada"
|
msgstr "Llamada rechazada"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:107
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||||
msgstr "Llamada desconectada (código de error desconocido «%i»)"
|
msgstr "Llamada desconectada (código de error desconocido «%i»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||||
msgstr "ModemManager no disponible"
|
msgstr "ModemManager no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "No hay disponible ningún módem con capacidad de voz"
|
msgstr "No hay disponible ningún módem con capacidad de voz"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:447
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Inicializada"
|
msgstr "Inicializada"
|
||||||
@@ -561,6 +563,15 @@ msgstr "Utilizar para llamadas telefónicas"
|
|||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Conectar automáticamente"
|
msgstr "Conectar automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
|
#~ msgstr "Introduzca un número"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dial"
|
||||||
|
#~ msgstr "Marcar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eliminar caracter delante del cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||||
#~ msgstr "Llamada desconectada (razón desconocida)"
|
#~ msgstr "Llamada desconectada (razón desconocida)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user