Update French translation

This commit is contained in:
Guillaume Bernard
2026-02-05 08:29:40 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 5150dcb392
commit 21bf0ac45d

118
po/fr.po
View File

@@ -11,45 +11,45 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 20:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 17:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-01 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-DL-Lang: fr\n" "X-DL-Lang: fr\n"
"X-DL-Module: calls\n" "X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n" "X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n" "X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:2 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 #: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Appels" msgstr "Appels"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Téléphone" msgstr "Téléphone"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques" msgstr "Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:6 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:6
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Téléphone;Appel;Compositeur;Cadran;" msgstr "Téléphone;Appel;Compositeur;Cadran;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:2
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Appels (arrière-plan)" msgstr "Appels (arrière-plan)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "" msgstr ""
"Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques (en arrière-" "Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques (en arrière-"
@@ -229,41 +229,37 @@ msgstr "Ajouter un nouveau compte"
msgid "VoIP Accounts" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP" msgstr "Comptes VoIP"
#: src/calls-application.c:373 #: src/calls-application.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentative de composition de lURI téléphonique non valable « %s »" msgstr "Tentative de composition de lURI téléphonique non valable « %s »"
#: src/calls-application.c:755 #: src/calls-application.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »" msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »"
#: src/calls-application.c:826 #: src/calls-application.c:817
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Le nom des greffons à charger" msgstr "Le nom des greffons à charger"
#: src/calls-application.c:827 #: src/calls-application.c:818
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "GREFFON" msgstr "GREFFON"
#: src/calls-application.c:832 #: src/calls-application.c:823
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage"
#: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Composer un numéro téléphonique" msgstr "Composer un numéro téléphonique"
#: src/calls-application.c:839 #: src/calls-application.c:824
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÉRO" msgstr "NUMÉRO"
#: src/calls-application.c:844 #: src/calls-application.c:829
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activer les messages détaillés de débogage" msgstr "Activer les messages détaillés de débogage"
#: src/calls-application.c:850 #: src/calls-application.c:835
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Afficher la version actuelle" msgstr "Afficher la version actuelle"
@@ -271,7 +267,7 @@ msgstr "Afficher la version actuelle"
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Appelant anonyme" msgstr "Appelant anonyme"
#: src/calls-call-record-row.c:95 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -280,23 +276,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"hier" "hier"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257 #: src/calls-emergency-call-types.c:337
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Police" msgstr "Police"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260 #: src/calls-emergency-call-types.c:340
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance" msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263 #: src/calls-emergency-call-types.c:343
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Pompiers" msgstr "Pompiers"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266 #: src/calls-emergency-call-types.c:346
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Secours en montagne" msgstr "Secours en montagne"
#: src/calls-main-window.c:119 #: src/calls-main-window.c:121
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n" "Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n"
@@ -305,28 +301,24 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>" "Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"
#: src/calls-main-window.c:174 #: src/calls-main-window.c:320
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Impossible dappeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible" msgstr "Impossible dappeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:314 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Impossible dappeler : aucun greffon chargé" msgstr "Impossible dappeler : aucun greffon chargé"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Récents" msgstr "Récents"
#: src/calls-main-window.c:364 #: src/calls-main-window.c:371
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: src/calls-main-window.c:372 #: src/calls-main-window.c:379
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Pavé numérique" msgstr "Pavé numérique"
@@ -393,7 +385,7 @@ msgstr "Envoyer un _SMS"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En attente" msgstr "En attente"
#: src/ui/contacts-box.ui:37 #: src/ui/contacts-box.ui:47
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Aucun contact trouvé" msgstr "Aucun contact trouvé"
@@ -401,32 +393,36 @@ msgstr "Aucun contact trouvé"
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Aucun appel récent" msgstr "Aucun appel récent"
#: src/ui/main-window.ui:76 #: src/ui/main-window.ui:66
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:78
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler" msgstr "A_nnuler"
#: src/ui/main-window.ui:84 #: src/ui/main-window.ui:87
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fermer" msgstr "_Fermer"
#: src/ui/main-window.ui:90 #: src/ui/main-window.ui:93
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer" msgstr "_Envoyer"
#: src/ui/main-window.ui:143 #: src/ui/main-window.ui:155
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Comptes _VoIP" msgstr "Comptes _VoIP"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157 #: src/ui/main-window.ui:169
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "À propos d_Appels" msgstr "À propos d_Appels"
#: src/ui/new-call-box.ui:32 #: src/ui/new-call-box.ui:36
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Entrer une adresse VoIP" msgstr "Entrer une adresse VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:56 #: src/ui/new-call-box.ui:60
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP" msgstr "Compte SIP"
@@ -500,7 +496,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:544
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Initialisé" msgstr "Initialisé"
@@ -508,12 +504,12 @@ msgstr "Initialisé"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus non disponible" msgstr "DBus non disponible"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:644
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement" msgstr "Pas de chiffrement"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:651
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forcer le chiffrement" msgstr "Forcer le chiffrement"
@@ -538,17 +534,17 @@ msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom daffichage (optionnel)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identifiant" msgstr "Identifiant"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom daffichage (optionnel)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
@@ -561,14 +557,21 @@ msgstr "Transport"
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Chiffrement des médias" msgstr "Chiffrement des médias"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:113
msgid "Proxy (Optional)"
msgstr "Serveur mandataire (optionnel)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques" msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:129
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Connecter automatiquement" msgstr "Connecter automatiquement"
#~ msgid "Whether to present the main window on startup"
#~ msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" #~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Autoriser lutilisation ou non de SDES pour SRTP sans transport TLS" #~ msgstr "Autoriser lutilisation ou non de SDES pour SRTP sans transport TLS"
@@ -589,6 +592,3 @@ msgstr "Connecter automatiquement"
#~ msgid "Manage Account" #~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gestion du compte" #~ msgstr "Gestion du compte"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Facultatif"